UNIVERSIDADE EDUARDO MONDLANE
FACULDADE DE LETRAS E CIÊNCIAS SOCIAIS
DICIONÁRIO DE VERBOS DO PORTUGUÊS DE MOÇAMBIQUE: DADOS DE INTERLÍNGUA
PERPÉTUA GONÇALVES e ELSA CANDE
NOTA INTRODUTÓRIA
Este dicionário de verbos foi construído com base no corpus Alunos do ensino primário: 3ª classe, 1996 produzido por 37 alunos de quatro províncias de Moçambique. O corpus, com cerca de 11000 palavras, é constituído por entrevistas orais a crianças com línguas maternas bantu.
Nas frases aqui transcritas, conservaram-se as convenções adoptadas na transcrição do corpus. Veja a lista de Símbolos e Abreviaturas…
Incluíram-se neste dicionário todos os verbos principais e auxiliares, e respectivos contextos de ocorrência, totalizando 216 entradas lexicais.
ABRIR (VP)
- (E - …?) abrir cova apanhar peixes (UalCD)
ABRIGAR-SE (VP)
- veio uma tempestade depois ele se abrigou com a caverna (LiaAC)
ACABAR (VP)
- acabou a história (AraAC)
- [tomar banho quando acabar vai trabalhar (UalCD)
- acaba vamos para casa ajudamos nossas mães (AiaCD)
- ir tomar banho acabar voltar (MacCD)
- vir em casa fazer jantar das minhas irmãzinhas comerem acabar dormir (MacCD)
- arrumo a cama acabo vou lavar a cara (Ris3F)
- acabou a história (Jos3F)
- quando acabar fazer almoço comer ir brincar (ElisaCD)
ACABAR (VAux)
- acabo de tomar banho vou tomar chá (Ris3F)
- quando acabar fazer almoço comer ir brincar (ElisaCD)
- quando eu acabei de estudar depois eu fui brincar (CelAC)
- acabo de tomar banho vou tomar chá (Ris3F)
ACENDER (VP)
- levou fósforo acendeu a casa (= incendiar) (AraAC)
- era aquele menino estava ali a acender lume (LiaAC)
- aquele carro também acendeu depois queimou (= incendiar) (UloAC)
- foi uma garagem, miúdos a brincarem de acender plásticos (= incendiar) (ElsAC)
- então de repente a garagem começou a acender (= arder) (ElsAC)
- eu estava a acender lume depois de acender lume levou lume pôs perto daquilo ali da casa (VisAC)
- (Ent - ?) lavar prato acender fogo fazer chá (UraCD)
- quando acendeu fósforo quando então começou a queimar casa (JusCD)
ACONTECER (VP)
- para contar meus irmãos histórias dizer o que aconteceu (SiaAC)
ACORDAR (VP)
- eu acordo de manhã (AnaAC)
- eu acordei de manhã a lavar a loiça (AnaAC)
- se eu acordar vou para escola (FatAC)
- o senhor acordou e não viu os chapéus (FatAC)
- acordei de manhã, varri o quintal (CelAC)
- acordo lavar a cara (AruAC)
- eu acordo varro o quintal (LucAC)
- quando acordo de manhã nos fim-de-semana só acordo tomar banho (UloAC)
- quando eu acordar vou para escola (SiaAC)
- quando eu acordo lavo a caram tomo banho (SiaAC)
- há uma menina que fazeu tanto barulho e o senhor acordou (NecMC)
- quando acordou ele levou o chapéu (NecMC)
- eu estou acordar depois quando cumprimentar meu pai depois [eu] viram aqui na escola (= vim aqui para a escola) (LarMC)
- quando [eu] acordar lavar os pratos varrer (JusCD)
- quando titia acordou procurou as coisas, não viu (AiaCD)
- costumo acordar varrer lá fora, varrer dentro (OriNP)
- depois acordaram foram tomar banho (Yar3F)
- de manhã eu acordo lavo os dentes (Sal3F)
- acordo arrumo a cama (Ris3F)
- depois eles foram para escola quando acordaram (Jos3F)
- acorda de manhã lavar na varanda lava cara os pratos (ElisaCD)
ACUDIR (VP)
ADORMECER (VP)
- chegou no caminho em baixo da árvore e sentou e começou a –dormecer[1] (NecMC)
AGARRAR (VP)
- vieram levar aquelas pastas comidas agarraram aquele senhor (SiaAC)
- (Ent - ?) correr depois quem agarrar depois te bater, diz “Polícia, ladrão” (ArlMC)
- quando lhe apanharem costumam lhe agarrarem e amarram (OriNP)
AJUDAR (VP)
- (Ent - ?) ajudar a minha mãe a varrer (AraAC)
- ajudo a minha mãe ajudo meu pai depois vou brincar (LiaAC)
- depois de ajudar a minha mãe vou brincar (LiaAC)
- só acordo tomar banho … ajudar a minha casa a fazer a limpeza (UloAC)
- quando vou para casa ajudo meus avós (SiaAC)
- ajudo minhas irmãs lavar os pratos (SiaAC)
- quando a minha mãe também está doente eu ajudo (SiaAC)
- [eu] ajudou a minha mãe meus irmãos (SiaAC)
- meus amigos quando vi minha mãe quanto está doente eles também me ajudam (SiaAC)
- eles vem me ajudar levar o quê muita coisa (SiaAC)
- costumo lhe ajudar mamã trabalho (GirCD)
- costumo ajudar minha tia a lavar pratos (ItoCD)
- [eu] ajudar o papá e a mamã (JusCD)
- ajudo a minha mãe e vou na escola (AiaCD)
- ajudo minha mãe minha tia a varrer dentro lavar e outras coisas (AiaCD)
- vamos para casa ajudamos nossas mães (AiaCD)
- (Ent - ?) ajudar minha mãe pilar ajudar minha mana trabalhar (MacCD)
- estou ajudar levar água cozinhar (BelCD)
- ajudo a lavar prato xxx varrer quarto tirar água no rio (OraNP)
- para ajudar aqueles que estão doente (OraNP)
- ajudei minhas famílias a fazer coiso a capinar (OriNP)
ALEIJAR(-SE) (VP)
- depois lhe bateram lhe aleijaram (AraAC)
- aleijaram no pé (FatAC)
- não, só aleijaram (CelAC)
- houve algumas pessoas que morreram sofreram aleijaram-se (ElsAC)
- não se aleijamos nos separaram (UraCD)
ALMOÇAR (VP)
- (Ent - ?) dividir aquela comida almoçar ir na igreja (UraCD)
ALUGAR (VP)
- lugou um carro com nós todos da família da casa (SiaAC)
AMARRAR (VP)
- você corre corre amarrar outro bater (SelMC)
- costuma amarrar pano (OriNP)
- quando lhe apanharem costumam lhe agarrarem e amarram (OriNP)
- quando lhe amarrarem costumam lhe atirar no coiso no rio (OriNP)
- amarram no coiso aqui nos perna nos coiso também braços (OriNP)
- leva bola amarrar e começar jogar (ElisaCD)
ANIMAR (VP)
- gostei sim porque animou ganhou aquele Costa do Sol (VisAC)
ANDAR (VP)
- estava a andar na estrada (AnaAC)
- ela estava a andar (AraAC)
- venho a pé porque não havia carro para andar (VisAC)
- [nós] anda lá a Monapo (= vai (vamos)) (RitNP)
- você vais vais há de virar do caminho andas direito não vira (SiaAC)
- eu gosto de muito de andar aqui na escola (OsiasMC)
- eu ando dali assim (AulMC)
- eu ando desse caminho aqui no mato (AulMC)
- eu anda na estrada (AulMC)
- só eu andou para casa (= foi (fui)) (AlmMC)
- tu sais daqui andar aqui no centro andar depois passar uma casa (LarMC)
- basta passar esta estrada já vem um caminho, andar assim e depois passar uma casa (LarMC)
- uma menina andar depois veram cobra (= viu) (LarMC)
- já não quer andar na estrada (LarMC)
- até agora não anda na estrada (LarMC)
- alguém xxx a andar quando acendeu fósforo (JusCD)
- (Ent-?) andar com meu pai ajudar escrever (BelCD)
- falam, andam e brincam (Yar3F)
- tem escola mas eu não ando lá (Ris3F)
ANDAR (VAux)
- não ando ver pessoas a lutar (SiaAC)
- de repente andou lhe a pegar a provocar a bater (ElsAC)
- lançaram rede depois andaram pescar peixe (VisAC)
- estava andar a atropelar carro (VisAC)
- de repente andou lhe a pegar a provocar a bater (ElsAC)
APAGAR (VP)
- foram apagar aquela casa (= apagar o fogo daquela casa) (AraAC)
- foram seis bombeiros que foram lá para apagar aquilo (UloAC)
- os bombeiros vieram apagar e eu não vi mais (ElsAC)
- vem bombeiros andaram a fazer aquilo ali a apagar (= veio (vieram)) (VisAC)
- minha tia estava a dormir quando dormiu apagou a luz (AiaCD)
(A)PANHAR[2] (VP)
- uma menina estava a varrer lá dentro apanhou uma moeda (AraAC)
- então foram procurar não apanharam (= encontraram) (AraAC)
- depois foram apanhar dentro da panela (= encontrar) (AraAC)
- nós estamos a correr depois quando apanha uma pessoa depois [nós] zota (AnaAC)
- você apanha uma casa que está pintada com cor azul (= encontra) (CelAC)
- depois não apanhou (LucAC)
- podes sair também daqui da Avenida Angola vais apanhas Eduardo Mondlane (ElsAC)
- então outro dia o gato apanhou [o rato] (ElsAC)
- aperseguiu apanhou e matou comeu acabou a história (ElsAC)
- vai depois vai apanhar uma portão daqui (= encontrar) (VisAC)
- quando apanhar dinheiro meu pai está a ir beber bebida (SiaAC)
- até agora panhei 18,5 mas ciência apanho treze português que apanho dezanove(SiaAC)
- começou apanhar [os chapéus] (NecMC)
- vai da estrada -panhar uma curva, ir assim, -panhar um uma casa que fez com com os bloco (OanMC)
- depois ali apanhar uma casa, é a minha casa (= encontrar) (AlmMC)
- virar assim, depois vai apanhar uma casa que tem coqueiros (= encontrar) (AlmMC)
- não vai apanhar muito dinheiro (ArlMC)
- depois há de panhar outro assim, há-de chegar em casa (AnaMC)
- fui apanhar lenha lá no Mhololwane (AnaMC)
- não panha no chão panha nas árvores (AnaMC)
- disse assim «Esta caneta apanhares aonde?» (UraCD)
- (Ent - ?) abrir cova apanhar peixes pôr à frente do anzol (UalCD)
- quando lhe apanharem costumam lhe agarrarem e amarram (OriNP)
- banana é esconder uma pessoa te procurar quando te apanhar nhola (Ris3F)
- vais direito… apanhas uma rua curvas e vais mais apanhas mais outra curvas (Ris3F)
- apanhei catorze mais treze mais treze de novo (Ris3F)
- menino no caminho apanhou tempestade (ElisaCD)
- é para… fintar até outros não conseguirem apanhar a bola depois meto um golo (Ade3F)
APARECER (VP)
- apareceram bombeiros (UloAC)
APRENDER (VP)
- aprendo muitas coisas (FatAC)
- aprendo a não fazer o mal (FatAC)
- aprendo a fazer contas (FatAC)
- aprendo a responder outras perguntas de ciência (FatAC)
- ciência ainda não aprendi bem (SiaAC)
- aquele de leão leão contei lá em casa lá para aprenderem (= aquela história do leão) (SiaAC)
- também português ensinou [eu] aprenderam (= o professor ensinou) (SiaAC)
- não costumo aprender bem (UraCD)
- gosta para aprender português [eu] gosta para ler e escrever (ElisaCD)
- aprende nuvens montanhas céu poucas nuvens (UalCD)
- aprendei animais domésticos português o menino e o sol (= aprendi) (BelCD)
- eu aprendi na escolinha (Ade3F)
ARRANJAR (VP)
- arranjo fogo levo panela pôs no fogo (AiaCD)
- vou lavar a cara escovar os dentes arranjar-me bem (Ris3F)
ARDER (VP)
- depois a casa começou a arder (LucAC)
- depois a casa ardeu (LucAC)
- arderam coisas (AraAC)
ARRANCAR (VP)
- roubar de caneta agora lhe arrancaram começaram a lutar (GirCD)
- roubaram pratos no quintal arrancaram a porta (ItoCD)
ARRUMAR (VP)
- varrer lá dentro arrumar e brincar (AraAC)
- começamos arrumar as coisas depois vou brincar (UloAC)
- ajudo minhas irmãs lavar os pratos fazer o quê varrer lá dentro arrumar toda roupa (SiaAC)
- acordo arrumo a cama (Ris3F)
- eu arrumo a casa (Jos3F)
ASSISTIR (VP)
- não fiz nada só estava a assistir (UloAC)
- não fui jogar só fui assistir (VisAC)
- eu estava assistir (SelMC)
- só assistimos (SiaAC)
- depois do futebol volto vou assistir vai na sexta sábado e domingo (ItoCD)
- vou matabichar depois fico a assistir um bocadinho RTPI (Sal3F)
- foram assistir desenhos animados (Sal3F)
- assistiram coiso «Alegria« depois foram assistir novela (Sal3F)
ASSUSTAR[3] (VP)
- alguns senhores assustaram [as crianças] (AnaAC)
- uns moluenes assustaram os meninos (= crianças de rua) (FatAC)
- dizem que ali os problemas dos moluenes aí assustaram os alunos (= crianças de rua) (ElsAC)
ATIRAR (VP)
- levou o chapéu atirou (FatAC)
- e os macacos também tiraram os chapéus atiraram (FatAC)
- aquele guarda-rede atirou a bola (LiaAC)
- quando lhe amarrarem costumam lhe atirar no coiso no rio (OriNP)
- leva com as mãos atirar assim (Sal3F)
· atirou dois peixes para lá em cima (LiaAC)
ATRAPALHAR (VP)
- aquilo que me atrapalha a cabeça é português e ciência (SiaAC)
ATRAVESSAR[4] (VP)
- quando você atravessar estrada perto de S. Joaquim depois viro é ali mesmo (SiaAC)
- eu saltei, muitas crianças que morreram quando queriam atravessar a estrada (SiaAC)
- minha mãe disse para eu atravessar com cuidado na estrada (AraAC)
- um menino estava atravessar estrada (FatAC)
- não olhou para lado direito nem para lado esquerdo atravessou (FatAC)
- se eu querer atravessar a estrada olho para lado direito e para lado esquerdo (FatAC)
- depois atravesso a estrada (FatAC)
- passas aqui no campo depois atravessa estrada vais direito (FatAC)
- aquela criança quando atravessou a estrada depois atropelaram (CelAC)
- atravessa esta estrada daqui (CelAC)
- essa criança estava a atravessar a estrada (CelAC)
- atravessa uma estrada (AruAC)
- atravessa esta estrada daqui, é Avenida Angola (VisAC)
- eu estava a atravessar e passou um carro (Ris3F)
(A)TROPELAR (VP)
- um carro estava a passar depois atropelou um menino (FatAC)
- atravessou a estrada depois atropelaram (CelAC)
- meu pai já atropelou uma pessoa (Yar3F)
- ele caiu depois carro lhe atropelou na barriga (= esmagou a barriga) (Ris3F)
- é um rapaz assim estava a tropelar carro[5] (um carro atropelou-o) (VisAC)
- estava andar a atropelar carro (VisAC)
- não, se não quando atropelar carro depois vai travar vão te levar (VisAC)
BALOUÇAR (VP)
- ele estava a balouçar ali nas carteiras (Jos3F)
BATER (VP)
- depois lhe bateram (AraAC)
- você não passa dali, quer te bater (CelAC)
- chegaram na porta começaram a se bater (CelAC)
- «Vou te bater!» (FatAC)
- «Você não podes me bater» (LiaAC)
- aquele tio estava bêbado depois bateu aquele menino (LiaAC)
- aquele ali do meio campo bateu aquela bola foi entrar nas baliza (LiaAC)
- bateram com carro (LiaAC)
- de repente andou lhe a pegar a provocar a bater (ElsAC)
- basquete é saber bater a bola (ElsAC)
- levou também uma um copo aí bateu aquele senhor (VisAC)
- não batia ninguém (SiaAC)
- é aquele mesmo que bateram (SiaAC)
- levaram vassoura bateram na cabeça (SiaAC)
- bateram aqueles senhores ali (SiaAC)
- ele ia vender banana e depois vinha um carro e bateu a perna (NecMC)
- levou a minha caneta eu bati (NecMC)
- é bater papa (papa = brincadeira infantil) (NecMC)
- foi, bateu com carro (= contra o carro) (AulMC)
- estava começar bater com carro (AulMC)
- eu está parar para o carro não me bater (AulMC)
- bateram choraram (OanMC)
- carro já quer te bater (SelMC)
- também ele vai vai bater (SelMC)
- ele só bater bater (SelMC)
- você corre corre amarrar outro bater (SelMC)
- as pessoa está brincar na estrada, veio carro, bateu (LorMC)
- já vir outra pessoa bater e depois ele correr (LorMC)
- eu vi quando bateram aquela pessoa (AlmMC)
- bateu mas não há mortos (ArlMC)
- depois ele ele depois bateu papá (ArlMC)
- também papá depois bater ele (ArlMC)
- lutou com mamã bateu mamã (ArlMC)
- porque sempre [ele] estão a bater (ArlMC)
- (Ent. - ?) correr correr depois quem agarrar depois te bater diz “polícia, ladrão” (ArlMC)
- saiu senhora professora [ela] bateram (AnaMC)
- é porque senhor professor não bate muito (AnaMC)
- Elas disse-me «Suca daqui não me chatear vou lhe bater« (GirCD)
- veio me bater atrás deixei-lhe veio segunda vez me bater atrás se pegamos
- você vou te bater, você aí se você fazer batotas (LiaAC)
(UraCD)
- meu mano lutei com professor por causa de professor batou muito (JusCD)
- bateram mas então quando chegar aí o meu mano bateu muito então mano fica zangado (JusCD)
- senhor professor não batia ele é que bateu (JusCD)
- (Ent - ?) bater o outro o outro sair bater o outro (ElisaCD)
- costuma pegar aquele banana costuma lhe bater (OriNP)
- quando lhe batem costuma dizer já que morreu (OriNP)
- depois bate minha mãe daqui da mão (Yar3F)
- ao meu irmão pequenino bateu daqui (Yar3F)
- um chapa bateu a ele (Ade3F)
BEBER (VP)
- estavam a beber bebida numa barraca aí (VisAC)
BRINCAR (VP)
- foi uma garagem miúdos a brincarem de acender plásticos (ElsAC)
- não tenho tempo para brincar com os meus amigos (ElsAC)
- nós estava a brincar de jogar berlindes (LiaAC)
- estava a brincar na estrada (LiaAC)
- ajudo a minha mãe ajudo meu pai depois vou brincar (LiaAC)
- depois de ajudar a minha mãe vou brincar depois de brincar vou me lavar (LiaAC)
- disseram que aquelas crianças estavam estavam ali a brincar (LiaAC)
- (E - ?) varrer lá dentro arrumar e brincar (AraAC)
- [eu acordo varro o quintal] … Depois brincar (LucAC)
- um rapaz estava a brincar de lume brincou de lume brincou de lume… (= brincar com o fogo) (LucAC)
- brincar depois tomar banho (AruAC)
- (E - ?) brincar de dançar (CelAC)
- depois eu fui brincar (CelAC)
- e brinco (FatAC)
- e brinquei (FatAC)
- porque eu brinco com minhas amigas (AnaAC)
- brincamos zoto, brincamos ali na água (zoto = jogo infantil) (AnaAC)
- eu estava a brincar ali (UloAC)
- começamos arrumar as coisas depois vou brincar (UloAC)
- dizem que lá aquelas crianças estavam lá a brincar (UloAC)
- nós ficamos bem a brincar (SiaAC)
- brinco quando já tocou intervalo (SelMC)
- eu estava brincar (NecMC)
- porque eu tenho os amigos para brincar com eles (NecMC)
- só fazemos a escolha depois brincamos (NecMC)
- estavam a brincar ali na varanda (OanMC)
- as pessoa está brincar na estrada,veio carro bateu (LorMC)
- [nós] estou brincar (LorMC)
- brincamos aqui na escola em cima das carteiras (LorMC)
- porque [nós] gostaria de brincar em cima das carteiras (LorMC)
- estou a estudar ir trabalhar em casa dançar e brincar “polícia, ladrão” (ArlMC)
- brinca com lenço (AnaMC)
- costumo brincar com minhas amigas ao fim-de-semana (GirCD)
- fui brincar levei arroz com galinha (GirCD)
- voltamos fomos brincar (UraCD)
- depois dali tomo banho e vou brincar (ItoCD)
- passamos a brincar (ItoCD)
- primeiro brincamos segundo a professora manda entrar na sala (ItoCD)
- um de junho dia da criança começa brincar jogar bola dançar «makwayela» ( = dança tradicional) (JusCD)
- os professores trazer rumba e comemos festa e brincamos muito (ElisaCD)
- [nós] brincamos jogamos a rede [nós] jogam neca [nós] leva bola amarrar e começar jogar (= jogo infantil) (ElisaCD)
- de manhã lavar roupa lavar pratos brincar matabichar (UalCD)
- brinco estudo com a minhas amigas (AiaCD)
- comemos brincamos primeiro (AiaCD)
- brincamos comemos com nossos professores (AiaCD)
- saímos para fora tiraram aparelho brincamos (AiaCD)
- tomamos banho brincamos com nossos amigos e jogamos futebol (AiaCD)
- estive a brincar na escola com meus amigo (BelCD)
- estou ajudar levar água cozinhar brincar com meu irmão (BelCD)
- ir para casa brincar jogar bola ir no praia do Wimbe (BelCD)
- gosto de estudar e brincar com minhas amigas (OriNP)
- costumo acordar varrer lá fora varrer dentro ir tirar água no rio ir lavar pratos ir tomar banho ir brincar (OriNP)
- depois voltaram da escola foram brincar com os amigos deles (Yar3F)
- eu brinco com as minhas barbies (Yar3F)
- falam andam e brincam (Yar3F)
- eu brinco também (Yar3F)
- fico a assistir um bocadinho RTPI depois vou brincar (Sal3F)
- viram coelho mais um rato então estavam a brincar (Sal3F)
- então chegaram ali brincaram brincaram (Sal3F)
- depois saíram foram brincar outra vez (Sal3F)
- se eu ir brincar na chuva posso ficar doente (Ade3F)
- nós brincamos com baloiços (Ade3F)
- brinco zoto com meus amigos (= jogo infantil) (Jos3F)
- depois eu escovo os dentes eu lavo a cara xxx vou brincar (Jos3F)
- chuva quando eu vou brincar eu fico doente (Jos3F)
- gosto de brincar (Jos3F)
- um menino passeou encontrou um leão brincou com o menino (Jos3F)
- depois foram brincar e acabou a história (Jos3F)
- já bom tempo que já brincava com uns meus amigos que gostavam de contar histórias (ElsAC)
- quando acabar fazer almoço comer ir brincar (ElisaCD)
BUSCAR (VP)
- disse ao marido para ir buscar carteira (AraAC)
- então o marido foi buscar (AraAC)
- ia lá buscar umas pessoas (ElsAC)
- (Ent -?) buscar caniço para vir aqui na escola (ArlMC)
- (Ent -?) buscar dinheiro vir aqui na escola para fazer festa (ArlMC)
- eu estou buscar lenha lavar os prato ler (RitNP)
CAIR (VP)
- depois aquele senhor xxx caiu do carro (UloAC)
- era uma vez uma menina andar depois veram cobra depois cair de atrás (= viu) (LarMC)
- ele caiu depois carro lhe atropelou na barriga (Ris3F)
CANTAR (VP)
- cantamos brincamos (AruAC)
- cantamos e dançar lá mesmo (AlmMC)
- estamos a comer festa cantar hino nacional outros canção (= comemorar) (LarMC)
- só sei uma canção mas cantam com changana (LarMC)
CAPINAR (VP)
- ajudei minhas famílias a fazer coiso a capinar (OriNP)
CARTAR[6] (= carregar) (VP)
- vai para casa lavar os pratos cartar água tomar banho (SelMC)
- estou a trabalhar, a cozinhar, a cartar água, pilar, moer (LarMC)
- está lavar pratos, cartar água (AnaMC)
- estou cartar água pilar depois ir na igreja (AnaMC)
- vou lavar os pratos e varrer dentro da casa e cartar água (AlmMC)
- (E - ?) cartar água, tomar banho... (MacCD)
CASAR (VP)
- depois começaram a casar (AraAC)
- era uma vez uma baratinha queria casar com outra barata depois barata não queria lhe casar (= casar com ela) (GirCD)
CAVAR (VP)
- eu estava a cavar (NecMC)
- eu vou cavar e lançar as sementes (NecMC)
- [nós] costuma cavar buraco (OriNP)
CHAMAR (VP)
- depois chamaram bombeiros (AraAC)
- depois foi chamar a mãe (LucAC)
- meu pai depois vai chamar aquele ali polícia (SiaAC)
- aquele meus amigo o pai tem carro só me chamou (SiaAC)
- ir jogar neca e chamar mamã cozinhar de tarde (= mamã me chamar para cozinhar) (ElisaCD)
- a minha escola chama-se Escola Primária de Marere (RitNP)
- depois chamar para levar as provas depois chamar para ver os valores (Yar3F)
- aquele senhor foi chamar polícias (UloAC)
CHATEAR (VP)
- elas disse-me: «Suca daqui não me chatear» (GirCD)
CHEGAR (VP)
- carro chegou (AraAC)
- depois chegaram levaram aquela menina (AraAC)
- depois ladrão chegou (AraAC)
- bombeiros chegaram (AraAC)
- vais direito assim depois chegas na minha casa (FatAC)
- depois vai assim mais assim depois vai depois chega (AnaAC)
- você chega diz «Onde é a casa de Celeste?» (CelAC)
- chegaram na porta começaram a se bater (CelAC)
- depois chegou aquele mais adulto (LiaAC)
- eu saio do casa, venho dali da estrada chego ir dali da chama área Nhambane (= da área chamada) (LiaAC)
- eles correram depois chegaram ali na porta (LiaAC)
- vou direito assim e depois já chego (UloAC)
- quando chega a hora de tomar chá tomamos (UloAC)
- começaram a lutar lutaram lutaram chegou meu irmão separou a eles (ElsAC)
- aquela hora que eu vim da escola, cheguei tomei chá (VisAC)
- chegaram arremataram bola (VisAC)
- eu sai daqui para ir chegar em casa não pára nenhum sítio (AulMC)
- sobe comboio para chegar lá em ca//na minha casa (AulMC)
- chego ali na cantina virar (NecMC)
- chegou no caminho em baixo da árvore e sentou (NecMC)
- vai chegar ali na xxx vai assim (LorMC)
- depois há-de chegar a minha em casa (LorMC)
- tu sais daqui andar aqui no centro andar depois dar volta depois chegar em casa (ArlMC)
- depois há-de panhar outro assim, há-de chegar em casa (AnaMC)
- no Benjamin Mulandi curvar mais outro caminho agora chego na escola (GirCD)
- agora voltar para assim vamos chegar em casa (GirCD)
- chegar as doze horas ir na praia comprar peixe (UraCD)
- às vezes chegar em casa temperar cozer tirar (UraCD)
- três voltas depois saltar estrada chegar (UraCD)
- passo no bazar passo no Benjamim Malunde logo chego na escola (UraCD)
- passo na descida salto estrada chego na praia (UraCD)
- a professora manda levar arroz depois de chegar na escola (ItoCD)
- então quando chegar aí o meu mano bateu muito então mano fica zangado (JusCD)
- passa ali no coiso na moagem curvar assim logo vai chegar não é longe (MacCD)
- outro chega ali parar e outro está a correr (OraNP)
- quando chega ali onde coiso costumo descer [eu] tiram aquela dinheiro [eu] entregam dono (OriNP)
- um dia chegou um passarinho disse «Olá leão! O que estás a fazer aí?»(Sal3F)
- chegaram num sítio viram coelho mais um rato (Sal3F)
- então chegaram ali brincaram brincaram (Sal3F)
- quando chegou dezasseis e trinta eles foram tomar banho (Sal3F)
- vai-se direito direito chega na Ronil desvia vai direito já chegou (Sal3F)
· chegou a mãe gigante foi e voltou e disse «Obrigado que deste meus filhos de comer!» (LiaAC)
CHEGAR (VAux)
- já cheguei de lutar uma vez (UraCD)
CHOCAR (VP)
- carro chegou lhe chocou (AraAC)
- ele voltou datrás depois fizeram aquilo chocaram aquele rapaz (= para trás) (VisAC)
- o meu pai chocou (Yar3F)
CHORAR (VP)
- quando já estava quase a dormir ouviu dois bebés a chorar (LiaAC)
- eram bateram choraram (OanMC)
- minha tia começou a chorar (AiaCD)
CHOVER (VP)
- quando um dia choveu aqui na fora um menino levou matope (UloAC)
- está chover todos semana (RitNP)
CHUMBAR (VP)
- começou de chumbar depois eu passar (ArlMC)
CHUTAR[7] (VP)
COMEÇAR (VAux)
- então de repente a garagem começou a acender (= arder) (ElsAC)
- chegando no caminho em baixo da árvore e sentou e começou a dormecer (NecMC)
- começou a apanhar [os chapéus] e a começar a ir na vila (NecMC)
- depois a casa começou a arder (LucAC)
- começamos a arrumar as coisas (UloAC)
- chegaram na porta começou a se bater (CelAC)
- estava começar bater com carro (AulMC)
- um de junho dia da criança começa brincar jogar bola (JusCD)
- depois começaram a casar (AraAC)
- minha tia começou a chorar (AiaCD)
- começou de chumbar depois eu passar (ArlMC)
- mamã começa a cozinhar (LucAC)
- primeiro comemos agora começar a dançar (MacCD)
- depois começou a deitar água (LucAC)
- um menino levou matope e começou a deitar na cara doutro colega (UloAC)
- começaram a discutir (CelAC)
- aquele senhor desceu do carro começou ali a discutir com um senhor dali (UloAC)
- começaram a discutir (UraCD)
- começou a discutir ali (UraCD)
- cabra-cega tapa os olhos e começa escolher os outros que não tapou a cara (RitNP)
- estou começar estudar (ArlMC)
- depois começaram a fazer aquilo ali a roubar arroz (AnaAC)
- começou apanhar [os chapéus] e a começar a ir na vila (NecMC)
- eu estava com os meus amigos e as outras pessoas e começaram a jogar (NecMC)
- leva bola amarrar e começar jogar (ElisaCD)
- começou a lutar (UloAC)
- começaram a lutar (CelAC)
- depois começaram a lutar (CelAC)
- foram para o campo começaram a lutar (AraAC)
- depois começaram a lutar (ElisaAC)
- levar coco ralar tirar água pôr começa a mexer (AguraCD)
- começaram a morrer ali mesmo (LiaAC)
- dizem que só saiu leões começaram a perseguir as crianças que estavam lá (UloAC)
- então outro dia o gato apanhou começou a perseguir (ElsAC)
- pescar jogar anzol com rede começar pescar (UalCD)
- começar a cozinhar (UraCD)
- começar pôr óleo no fogo (MacCD)
- aquela menina depois começou a procurar depois apanhou (LucAC)
- aquela casa começou a queimar (= arder) (LiaAC)
- quando acendeu fósforo quando então começou a queimar casa (= arder) (JusCD)
- depois começaram a regar a casa (LiaAC)
- bateram na cabeça começou a sair sangue (SiaAC)
- a equipa começou a zangar (LiaAC)
COMER (VP)
- entrou dentro da panela comeu tudo (AraAC)
- vou me lavar depois vou comer depois vou dormir (LiaAC)
- aquele cabrito ia pastar no capim ele ia comer (LiaAC)
- a cabra queria comer capim (LiaAC)
- o rato gostava muito de… comer as comidas das pessoas (ElsAC)
- perseguiu apanhou e matou comeu acabou a história (ElsAC)
- banho tomo como e lavo pratos faz tudo (VisAC)
- em casa lá lá nós come comida (OanMC)
- estamos a comer festa cantar hino nacional outros canção (= comemorar) (LarMC)
- levei arroz com galinha comi e dei um pouco senhora professora (GirCD)
- um de Junho dia da criança [nós] começa brincar comer arroz com galinha, dançar kirimu, mapiko (= danças tradicionais) (JusCD)
- quando acabar fazer almoço comer ir brincar fora com os meus amigas (ElisaCD)
- os professores trazer rumba e comemos festa e brincamos muito (= comemoramos) (ElisaCD)
- trazer comida comer dá o professor (UalCD)
- comemos brincamos primeiro (AiaCD)
- brincamos comemos com nossos professores (AiaCD)
- à tarde ir na praia tomar banho vir em casa fazer jantar das minhas irmãzinhas comerem acabar dormir (MacCD)
- primeiro comemos agora começar a dançar (MacCD)
- come comida dele cada pessoa com amigo (MacCD)
- o amigo disse: «Ó ó cão porque não queres comer um sorvete?« (Yar3F)
- foram comer depois foram foram comer alho (Yar3F)
- eles comem são animais mas comem alho (Yar3F)
- vou jantar vou comer sorvete e vou dormir (Yar3F)
- comem água (Sal3F)
- «Ah! eu estou a comer coiso estou a comer umas sandes» (Sal3F)
- então comeram comeram saíram foram dar voltas (Sal3F)
· a mãe gigante levou aqueles peixes deu de comer aos filhos dele (LiaAC)
COMPRAR (VP)
- leva este dinheiro ir comprar banana (LucAC)
- já vou comprar açúcar (LucAC)
- depois mamã me manda ir comprar coisas (LucAC)
- eu vou para mercado comprar coisas (LucAC)
- meu pai comprou aquele cabrito (LiaAC)
- meu pai queria comprar um carro (SiaAC)
- costuma vender a vender todos dias, aquele dinheiro compram roupa para nós (SiaAC)
- tudo o que nós temos meu pai e a minha mãe compram para nós (SiaAC)
- quando ele quer me mandar me dá dinheiro eu ir comprar tomate (SiaAC)
- para ir comprar arroz salada tomate (ArlMC)
- [nós] cozinharam comida, [nós] compraste sumo, [nós] comprar galinha (AnaMC)
- vou no bazar comprar rajá (= tempero)(GirCD)
- chegar as doze horas ir na praia comprar peixe (UraCD)
- ir no bazar comprar colorau (UraCD)
- pergunto «Peixe quanto é que custa?» logo comprar ir em casa (UraCD)
- minha mãe é que compra bolacha (MacCD)
- (E - ?) para ir na cidade comprar os xxx (RitNP)
CUMPRIMENTAR (VP)
- eu estou acordar depois quando cumprimentar meu pai depois viram aqui na escola (= vim) (LarMC)
CONHECER
- outros são alguns meninos que eu conheço (ElsAC)
- se você não conhecer pode perguntar outras pessoas (AlmMC)
- eu só conheço lá na Laulane (LarMC)
- alguns alunos lutaram aqui na escola não conheço (ElisaCD)
CONSEGUIR (VP)
- ciências não consigo (UraCD)
- é para… fintar até outros não conseguirem apanhar a bola (Ade3F)
CONTAR (VP)
- contamos dizer «Dez cem um, dez cem dois, dez cem três, dez cem quatro…» (LucAC)
- eu também gosto de contar histórias (LucAC)
- meu professor nunca interessou-se a dizer para contar uma história (ElsAC)
- gostava muito que eles contassem histórias para mim (ElsAC)
- contavam histórias de animais (ElsAC)
- para contar meus irmãos histórias (SiaAC)
- aquele de leão leão contei lá em casa lá (SiaAC)
- [eles] costumas contar histórias em dialecto (LorMC)
- não costumo contar (GirCD)
- não costumo contar (UraCD)
- eu não consigo contar (UraCD)
- não sei contar (ItoCD)
- eu nunca contei histórias (ItoCD)
- o professor conta «O menino com pai dele…» (ElisaCD)
- gosta de estudar porque conta (= aprendo a contar) (UalCD)
- é duas pessoas nholarem então eu dizer dez cem uma pessoa contar até cinquenta (Sal3F)
- contou um… um moço que foi lhe salvar (Ade3F)
· brincava com uns meus amigos que gostavam de contar histórias (ElsAC)
CONVIDAR (VP)
- vezes há meus tios convidam (ElsAC)
CORRER (VP)
- depois aquelas crianças correram correram correram correram…(CelAC)
- depois veio um carro a correr (AnaAC)
- nós estamos a correr depois quando apanha uma pessoa depois zota (AnaAC)
- nós estamos a fazer aquilo ali a correr (AnaAC)
- eles correram (LiaAC)
- a cabra queria comer capim lá depois correu enquanto vem um carro (LiaAC)
- todas pessoas saíram a correr (UloAC)
- nós corremos fomos jardim (SiaAC)
- você corre corre amarrar outro bater (SelMC)
- já vir outra pessoa bater e depois ele correr (LorMC)
- (Ent -?) é correr depois correr correr depois quem agarrar depois te bater (ArlMC)
- outro chega ali parar e outro está a correr (OraNP)
- aquele pessoa que entrou aqui costuma correr e costumam lhe matar (OriNP)
- basta correr pegar o outro (Yar3F)
- fazíamos desenhos corríamos mais outras coisas que já me lembro (Ade3F)
COSTUMAR (VAux)
- costumo acordar varrer lá fora varrer dentro (OriNP)
- quando lhe apanharem costumam lhe agarrarem e amarram (OriNP)
- costumo lhe ajudar mamã trabalho (GirCD)
- costumo ajudar minha tia a lavar pratos (ItoCD)
- costuma amarrar pano (OriNP)
- não costumo aprender bem (UraCD)
- costuma pegar aquele banana costuma lhe bater (OriNP)
- costumo brincar com as minhas amigas ao fim-de-semana (GirCD)
- costuma cavar buraco (OriNP)
- costumas contar histórias em dialecto (LorMC)
- não costumo contar (GirCD)
- não costumo contar (UraCD)
- aquele pessoa que entrou aqui costuma correr e costumam lhe matar (OriNP)
- quando [eu] chega ali onde coiso costumo descer [eu] tiram aquela dinheiro (OriNP)
- quando lhe batem costuma dizer já que morreu (OriNP)
- uma pessoa que costuma dormir então ela também…nada não morreu (JusCD)
- entra também costuma entrar (OriNP)
- costuma lançar aquele banana (OriNP)
- pegam uma pedra costumam a lançar (OriNP)
- aquele pessoa que entrou aqui costuma correr e costumam lhe matar (OriNP)
- costuma pegar aquele banana costuma lhe bater (OriNP)
- costumo a preparar as lições (ItoCD)
- ladrão costuma roubar coiso nas machambas mandioca ou amendoim (OriNP)
- costuma semear amendoim mandioca (OriNP)
- costumo sentar aqui no coiso no chão (OriNP)
- costuma a vender todos dias (SiaAC)
- costumo viajar para Ressano Swazi (ElsAC)
COZER (VP)
- chegar em casa temperar cozer tirar (UraCD)
COZINHAR (VP)
- a mãe tinha cozinhado muitas batatas (LucAC)
- depois mamã começa a cozinhar (LucAC)
- depois cozinharam lá dentro (AnaAC)
- lavo os prato, varrer dentro, cozinha e vai para escola (OanMC)
- cozinhou para papá (OanMC)
- cozinha também (OanMC)
- cozinham os bolo (OanMC)
- estou a trabalhar a cozinhar a cartar água (LarMC)
- depois estava cozinhar comida (AnaMC)
- cozinharam comida (AnaMC)
- comprar galinha depois irmos cozinhar (AnaMC)
- costumo lhe ajudar mamã ir no bazar cozinhar ir na praia (GirCD)
- pôr panela de arroz cozinhar (UraCD)
- começar a cozinhar pôr óleo deixar ao lado pôr carvão (UraCD)
- chamar mamã cozinhar de tarde (ElisaCD)
- levo os peixes e cozinha
- tempero óleo cebola alho e cozinha (ElisaCD)
- arroz minha mana é que cozinha (MacCD)
- só minha mana cozinha arroz eu cozinhar caril (MacCD)
- estou ajudar levar água cozinhar (BelCD)
- cozinho caril (OraNP)
CURVAR (VP)
- depois do bazar curvar até no Benjamim Malunde (GirCD)
- depois no Benjamim Mulandi curvar mais outro caminho (GirCD)
- irmos daqui curvar aí irmos curvar outro caminho (GirCD)
- passa ali no coiso na moagem curvar assim logo vai chegar (MacCD)
- vais direito … apanhas uma rua curvas e vais mais apanhas mais outra curvas (Ris3F)
CUSTAR (VP)
- matemática porque não custa (UraCD)
DANÇAR (VP)
- (E- ?) brincar de dançar (CelAC)
- (E- ?) dançar chitchuketa (= dança tradicional) (CelAC)
- (E- ?) dançar assim mesmo (CelAC)
- cantamos e dançar lá mesmo (AlmMC)
- estou a estudar, ir trabalhar em casa dançar e brincar “polícia, ladrão” (ArlMC)
- dancei com minhas amigas (GirCD)
- comer arroz com galinha, comer, dançar "kirimo" "mapiko" (= danças tradicionais) (JusCD)
- um de junho dia da criança [nós] começa brincar, jogar bola, dançar makwayela (= dança tradicional) (JusCD)
- dançamos cultura (ElisaCD)
- dançar cultura professor trazer batuque outro dançar (UalCD)
- na escola música dançarmos (MacCD) (= pomos música, dançamos)
- primeiro comemos agora começar a dançar (MacCD)
DAR (VP)
- aquela menina deu pasta aquele rapaz (LucAC)
- ia procurar de capim para eu ir dar (LiaAC)
- o gato foi para casa de uma pessoa ficou lá deram de comer dormiu (ElsAC)
- quando ele quer me mandar me dá dinheiro eu ir comprar tomate (SiaAC)
- foram dar uma volta (SiaAC)
- «Macaco! Dá meu chapéu! Dá meu chapéu!» (SelMC)
- depois deixar mamã não dar dinheiro (ArlMC)
- levei arroz com galinha comi e dei um pouco senhora professora (GirCD)
- esse outro menino disse assim «Dá-me lá meu livro» (UraCD)
- trazer comida comer dá o professor (UalCD)
- cartar água tomar banho lhe dar banho minhas irmãs (MacCD)
- minha mãe é que compra bolacha fazer arroz me dar dinheiro para ir dar senhora professora (MacCD)
· a mãe gigante levou aqueles peixes deu de comer aos filhos dele (LiaAC)
DEITAR (VP)
- levou o chapéu deitar no chão (NecMC)
- os macacos levaram deitar no chão (NecMC)
- depois começou a deitar água (LucAC)
- um menino levou matope e começou a deitar na cara doutro colega (UloAC)
- aquele senhor ali levou aquilo ali gasolina deitou aquela casa (UloAC)
- o dono dali quando estava para sair deitou gasolina aquele carro (UloAC)
- vou transportar areia para deitar na casa de banho (ItoCD)
DEIXAR (VP)
- nós deixamos carro passar depois nós passamos (AnaAC)
- vão te levar hão de te pôr no carro (…) depois te deixam dizem «Vão para casa» (VisAC )
- ele levou o chapéu para dizer os macacos param deixar o chapéu (= preposição para) (NecMC)
- deixa chapéu então macaco deixa chapéu (SelMC)
- foi uma pessoa que deixou fogo (LorMC)
- depois deixar mamã não dar dinheiro (ArlMC)
- papá deixou a mamã (ArlMC)
- tiraram aquelas coisas que estavam ali dentro depois deixar a casa queimar (= arder) (AnaMC)
- pôr óleo deixar ao lado pôr carvão (UraCD)
- levo panela pôs no fogo levo óleo, colorau, "rajá", xxx deixa cozinhar (= tempero) (AiaCD)
- levo os peixes ponho cozem deixo ali (AiaCD)
DEMORAR (VP)
- disseram está a demorar (AraAC)
- vai daquela estrada para você não demorar (LiaAC)
- vai daquela estrada para você não endemorar[8] atropassa avenida Angola (LiaAC)
DEPENDER (VP)
- não sei depende dos meus colegas (ElsAC)
- aquele senhor ali desceu do carro (UloAC) (VP)
- quando [eu] chega ali onde coiso costumo descer [eu] tiram aquela dinheiro [eu] entregam dono (OriNP) (VP)
DESCER (VP)
DESCOBRIR (VP)
- minha mãe descobriu outra casa vizinha (AiaCD) (VP)
DESVIAR (VP)
- vai-se direito direito chega na Ronil desvia vai direito já chegou (Sal3F)
DIMINUIR (VP)
- pôr água ferver diminuir um pouco lavar esse arroz (UraCD)
DISCUTIR (VP)
- depois começaram a discutir (CelAC)
- aquele senhor desceu do carro começou ali a discutir com um senhor dali (UloAC)
- começaram a discutir (UraCD)
- discutiram começaram a lutar (UraCD)
- começou a discutir ali (UraCD)
DIVIDIR (VP)
- (E - ?) ir tomar banho dividir aquela comida (UraCD)
- está dividida em duas casas (OraNP)
DIZER (VP)
- minha mãe disse para eu atravessar com cuidado na estrada (AraAC)
- o Junito disse quer caneta (AraAC)
- ficou da janela disse «Quem quer casar comigo?» (AraAC)
- a mulher (…) disse ao marido para ir buscar (AraAC)
- e disseram está demorar (AraAC)
- fui dizer a minha mãe (AraAC)
- esse rapaz disse aquela menina «Leva este dinheiro ir comprar bananas» (LucAC)
- depois disse «Mamã! Mamã! Eu sou italiano eu!» (LucAC)
- contamos dizer «Dez cem um, dez cem dois, dez cem três, dez cem quatro…» (LucAC)
- disse que «Eu estive a brincar com lume» (LucAC)
- a mãe disse «Já vou comprar açúcar…» (LucAC)
- disseram que essa criança estava a atravessar a estrada (CelAC)
- depois aquele rapaz ali dizer «Você não passa dali…» (CelAC)
- passou um senhor dizer «Vocês estão a lutar porquê?» (CelAC)
- passou um senhor dizer «Essa aqui me provocou!» (CelAC)
- você chega diz «Onde é que é a casa de Celeste?» (CelAC)
- vão te dizer (CelAC)
- disseram que hás criança que estavam em jardim (= há as…) (CelAC)
- depois disseram que «É leão, é leão!» (CelAC)
- foi em casa do ratinho disse «Eu já fiz uma casa…» (CelAC)
- o passarinho disse «Ya! Ai amigo! Não viste aquele que roubou minhas coisas?» (CelAC)
- disse «Não não vi» (CelAC)
- depois disse «Ok agora já vou para casa» (CelAC)
- aquele menino ali disse «Vou te bater!» (FatAC)
- uns moluenes assustaram os meninos, disse que «É leão» (= crianças de rua) (FatAC)
- aquele mais adulto depois disse «Você vou te bater você aí se você fazer batotas» (LiaAC)
- depois aquele ali disse «Você não podes me bater» (LiaAC)
- posso lhe dizer que «Vai daquela estrada» (LiaAC)
- aquele guarda-redes disse «Você vai ficar ficar dali do meio campo outro vai ficar da baliza» (LiaAC)
- disseram que aquelas crianças estavam estavam ali a brincar (LiaAC)
- ele dizi «Aquele cabrito ia pastar no capim ele ia comer» (LiaAC)
- dizem que foram seis bombeiros (UloAC)
- dizem que lá aquelas crianças estavam lá a brincar (UloAC)
- dizem que só saiu leões começaram a perseguir as crianças que estavam lá (UloAC)
- tentava dizer a eles para não lutarem (ElsAC)
- dizem que ali os problemas dos moluenes aí assustaram os alunos (= crianças de rua) (ElsAC)
- meu professor nunca interessou-se a dizer para contar uma história (ElsAC)
- veio outro rapaz disse de que «É pá! Paga-me lá uma média de cerveja» (= uma cerveja média) (VisAC)
- aquele tio aquele tio disse de que «Eu não tenho dinheiro» (VisAC)
- vão te levar hão de te pôr no carro depois irem contigo para muito longe depois te deixam dizem «Vão para casa» (VisAC)
- há uns tios que nós xxx jardim disse que «É leão é leão» (SiaAC)
- ele disse «Estou a pedir» eu disse: «Não quero» (SiaAC)
- «Estou a pedir» eu disse «Não quero» (SiaAC)
- foram dar uma volta voltaram disse «Eh! É leão! É leão! É leão!» (SiaAC)
- é minha mãe que disse «Não queres ir para jardim?» (SiaAC)
- eu disse «Sim quero» (SiaAC)
- (E- ?) sim para contar meus irmãos histórias dizer o que aconteceu (SiaAC)
- eu vou lhe dizer que quando eu passar da escola vou dormir em casa da minha avó (SiaAC)
- já disse xxx disse «Porcaria pá!» (SelMC) )
- não pode dizer não pode falar (AulMC)
- ele disse assim: «Em casa lá lá nós come comida» (OanMC)
- ele diz para eu pagar dinheiro (NecMC)
- ele levou o chapéu para dizer os macacos param deixar o chapéu (= preposição para) (NecMC)
- eles disseram ele rouba os carro (ArlMC)
- há um tio que diz «Você já trabalha muito» (ArlMC)
- depois correr correr depois quem agarrar depois te bater diz «Polícia ladrão!», ir ficar noutro coito (ArlMC)
- elas disse-me «Suca daqui» (GirCD)
- ele disse-me «Eu roubei caneta» (GirCD)
- esse outro menino disse assim «Dá-me lá meu livro» (UraCD)
- me mandaram embora me disseram «Sai lá daqui não entraste na conversa» (UraCD)
- logo fui dizer senhora professora (UraCD)
- disse assim «Esta caneta apanhares aonde?» (UraCD)
- não se aleijamos nos separaram disse assim «Não continuam mais a lutar» (UraCD)
- aí ele começa professor dizer assim: « Vocês estão subir para ver aí no coiso em cima do quadro!» (JusCD)
- menino no caminho apanhou tempestade e foi lá mesmo e disse o professor
· um dia o pai disse que «Eu já estou velho» (LiaAC)
· a mãe gigante foi e voltou e disse «Obrigado que deste meus filhos de comer» (LiaAC)
(ElisaCD)
- professor diz que não podem lutar (ElisaCD)
- minha tia começou a chorar disse que «Todas minhas coisas já levaram» (AiaCD)
- pessoas disseram ninguém levou (AiaCD)
- quando lhe batem costuma dizer já que morreu (OriNP)
- o amigo disse «Ó ó cão porque não queres comer um sorvete?» (Yar3F)
- é duas pessoas nholarem então eu dizer dez cem uma pessoa contar até cinquenta (Sal3F)
- um dia chegou um passarinho disse «Olá leão o que estás a fazer aí?» (Sal3F)
- ele disse «Ah eu estou a comer coiso, estou a comer umas sandes» (Sal3F)
- disse um coiso um senhor disse para trazer duas sandes para ele e o leão (Sal3F)
- eu disse assim que não pode ir para chuva senão há de ficar doente (Jos3F)
DOMINAR (VP)
- basquete é saber bater a bola dominar a bola … dominar o homem (ElsAC)
DORMIR (VP)
- o gato foi para casa de uma pessoa ficou lá deram de comer dormiu (ElsAC)
- estavam a dormir (AraAC)
- sentou numa árvore e dormiu (FatAC)
- depois de brincar vou me lavar depois vou comer depois vou dormir (LiaAC)
- quando eu passar da escola vou dormir em casa da minha avó (Osias AC)
- dormimos em casa da minha avó (SiaAC)
- sentar dormir um xxx porque estão muito cansado dormir (SelMC)
- estou a dormir (ArlMC)
- depois do vídeo venho dormir (ItoCD)
- eu não sei como entraram porque estive a dormir (ItoCD)
- uma pessoa que costuma dormir então elas também… nada não morreu (JusCD)
- minha tia estava a dormir quando dormiu apagou a luz (AiaCD)
- vir em casa fazer jantar das minhas irmãzinhas [elas] comerem [eu] acabar dormir (MacCD)
- vou comer sorvete e vou dormir (Yar3F)
- depois eles foram para casa dormir (Yar3F)
- depois foram dormir (Sal3F)
- depois da novela foram dormir (Jos3F)
· quando já estava quase a dormir ouviu dois bebés a chorar (LiaAC)
DROGAR (VP)
- faleceu minha avó lhe drogaram (UraCD)
EMPRESTAR (VP)
- esse menino levou minha caneta de vez de me emprestar (= em vez de me pedir emprestado) (UraCD)
ENCHER (VP)
- cheia é aquelas que enchem garrafa (= jogo infantil) (LucAC)
ENCONTRAR (VP)
- vem encontrar avenida Angola (LiaAC)
- você vais assim depois encontra aquela estrada assim vais direito vai encontrar uma casa que tem barraca (LiaAC)
- menino com pai dele foi no mar pescar no caminho encontra as pessoas (ElisaCD)
- um cão estava a passear então encontrou o amigo dele (Yar3F)
- um menino passeou encontrou um leão brincou com o menino (Jos3F)
ENSINAR (VP)
- quando volta meu pai vamos sentar juntos me ensinar fazer até à noite (SiaAC)
- também português [eu] ensinou [eles] aprenderam (Osias AC)
- como meu irmão queria estudar eu lhe ensinei passou para segunda (SiaAC)
- ensinou mas já [eu] não sabe (LorMC)
- os professor ensinam bem (AlmMC)
- ela não sabe matemática tenho que sempre lhe ensinar (Yar3F)
- ela ensina-me português (Yar3F)
- volto ele vem me ensinar (Ris3F)
- ensina fazer redacção e fazer machimbombo (Jos3F)
ENTRAR (VP)
- entrou dentro da panela (AraAC)
- aquele ali do meio campo bateu aquela bola foi entrar nas baliza (LiaAC)
- vi muitos sul-africanos a entrarem para cá para Maputo (ElsAC)
- o rato gostava muito de entrar em casa das pessoas (ElsAC)
- eu não entra na estrada (AulMC)
- depois vê um coco já vai vai vai entra minha casa (SelMC)
- depois [tu] hei-de entrar na minha casa
- me disseram «Sai lá daqui não entraste na conversa» (UraCD)
- a professora manda entrar na sala para podermos lanchar (ItoCD)
- eu não sei como entraram porque estive a dormir (ItoCD)
- entram alunos da terceira e nós entramos (AiaCD)
- ladrão entrou lá dentro tirou roupa da minha tia (AiaCD)
- entra também costuma entrar (OriNP)
- aquele pessoa que entrou aqui costuma correr e costumam lhe matar (OriNP)
ENTREGAR (VP)
- aquele ali do meio campo entregou aquele que estava na baliza (LiaAC)
- quando ele quer chá vou levar lhe entrego (SiaAC)
- me dá dinheiro eu ir comprar tomate e cebola fazer txatinha para ele lhe entrego (= "chutney", salada de tomate e cebola) (SiaAC)
- entrego ao outro enquanto está lá perto da baliza (NecMC)
- eu já xxx perto da baliza e me entregou a bola (NecMC)
- quando [eu] chega ali onde coiso costumo descer [eu] tiram aquela dinheiro [eu] entregam dono (OriNP)
ESCREVER (VP)
- o meu primo foi para África do Sul ainda não escreveu carta sei lá (SiaAC)
ESCOLHER (VP)
- cabra-cega tapa os olhos e começa escolher os outro que não tapou a cara (RitNP)
- agora o outro está escolher o outro (RitNP)
ESCOVAR (VP)
- eu acordo de manhã tomar banho pentear depois escovar os dentes (AnaAC)
- nos fim-de-semana só acordo tomar banho//escovar os dentes (UloAC)
- escovei os dentes (VisAC)
- vou lavar a cara escovar os dentes arranjar-me bem (Ris3F)
- eu escovo os dentes eu lavo a cara (Jos3F)
ESFORÇAR (VP)
- éramos capazes de ganhar se esforçarmos um bocado (ElsAC)
ESPERAR (VP)
- já já ele espera espera carro já está ali (SelMC)
- primeiro levo os peixes ponho cozem deixo ali e espero para as minhas tias (= pelas) (AiaCD)
ESQUECER (VP)
- a mulher esqueceu carteira (AraAC)
ESTAR (VP)
- era um menino que estava maluco (AruAC)
- estava doente (AruAC)
- disseram que hás crianças que estavam em jardim (= há as) (CelAC)
- pensei que também meu irmão estava lá mesmo (CelAC)
- eu estive com a minha irmã (AnaAC)
- também minhas primas estavam lá (AnaAC)
- queimou toda roupa e malas e tudo que estava lá dentro (LiaAC)
- depois um menino estava a tropeçar para lá onde estava a casa (LiaAC) (= atravessar)
- aquele tio estava bêbado (LiaAC)
- aquele ali do meio campo entregou aquele que estava na baliza (LiaAC)
- a cabra estava ali (LiaAC)
- o pai disse que «Eu já estou velho» (LiaAC)
- eu estava ali (UloAC)
- estava aqui na escola (UloAC)
- dizem que só saiu leões começaram a perseguir as crianças que estavam lá (UloAC)
- quando estou doente a minha mãe lava (SiaAC)
- quando a minha mãe também está doente eu ajudo (SiaAC)
- meus amigos quando vi minha mãe quanto está doente eles também me ajudam (SiaAC)
- quando não está ninguém só está minha mãe eles vem me ajudar (SiaAC)
- eu também estive ali (SiaAC)
- matemática [eu] sabe tudo está no livro (= tudo o que está) (SiaAC)
- quando minha mãe às vezes que está passo de lá mesmo (SiaAC)
- o meu irmão estava lá dentro (SelMC)
- já já ele espera espera carro já está ali ele está ali (SelMC)
- [ele] estão muito cansado (SelMC)
- estava na machamba (NecMC)
- eu estava com os meus amigos (NecMC)
- entrego ao outro enquanto está lá perto baliza (NecMC)
- um de junho eu estava lá na Manhiça (NecMC)
- não estava, um de junho [eu] não foi para escola (NecMC)
- estava lá em casa (NecMC)
- estava queimada (NecMC)
- estava lá em casa (NecMC)
- os chapéus estavam em baixo (NecMC)
- ela estava na estrada (AulMC)
- aqui é escola depois é aquela casa que está ali (AulMC)
- carro está no Maputo (ArlMC)
- meu irmão pequeno está lá na Maputo (LarMC)
- mamã não está está lá na Xinavane (LarMC)
- eu não estava porque estava lá na igreja (AnaMC)
- mãe daquele moço não estava estava lá na igreja (AnaMC)
- tiraram aquelas coisas que estavam ali dentro (AnaMC)
- eu estava na sala (AnaMC)
- minha mãe está em Nampula (ItoCD)
- ladrão entrou lá dentro tirou roupa da minha tia e aparelho que estava ali na sala (AiaCD)
- estão sexta classe (= estão na…) (RitNP)
- basta correr pegar o outro e depois está com ele (Yar3F)
- eu estava distraído (Ris3F)
- eu também estava na terceira (Ade3F)
- não está bem bem o pé virou (Ade3F)
- o pé virou mas já está bem (Ade3F)
ESTAR (VAux)
- eu estava a acender lume, (VisAC)
- aquele menino estava ali a acender lume (LiaAC)
- eu estou a acordar (LarMC)
- estou ajudar levar água cozinhar (BelCD)
- estava a andar na estrada (AnaAC)
- ela estava a andar (AraAC)
- não fiz nada só estava a assistir (UloAC)
- eu estava a assistir (SelMC)
- eu estava a atravessar e passou um carro (Ris3F)
- um menino estava a atravessar estrada (FatAC)
- essa criança estava a atravessar a estrada (CelAC)
- é um rapaz assim estava a tropelar carro (= o carro estava a atropelar) (VisAC)
- estava a andar a atropelar carro (= o carro estava a atropelar) (VisAC)
- estava a balouçar ali nas carteiras (Jos3F)
- estava começar bater com carro (AulMC)
- sempre estão a bater (ArlMC)
- estavam a beber bebida numa barraca aí (VisAC)
- nós estava a brincar de jogar berlindes (LiaAC)
- estava a brincar na estrada (LiaAC)
- disseram que aquelas crianças estavam ali a brincar (LiaAC)
- dizem que lá aquelas crianças estavam lá a brincar (UloAC)
- eu estava a brincar ali (UloAC)
- eu estava a brincar (NecMC)
- estavam a brincar ali na varanda (OanMC)
- um rapaz estava a brincar de lume (= brincar com o fogo) (LucAC)
- eu estava a brincar (NecMC)
- as pessoas está brincar na estrada (LorMC)
- estou a brincar (LorMC)
- estive a brincar na escola com meus amigo (BelCD)
- viram coelho mais um rato então estavam a brincar (Sal3F)
- eu estou buscar lenha lavar os pratos (RitNP)
- estou cartar água, pilar (AraAC)
- eu estava a cavar (NecMC)
- chuva porque está chover todos semana (RitNP)
- estamos a comer festa cantar hino nacional outros canção (= comemorar) (LarMC)
- «Ah! Estou a comer coiso estou a comer umas sandes» (Sal3F)
- nós estamos a correr ( AnaAC)
- outro está a correr (OraNP)
- estava a cozinhar comida (AnaMC)
- disseram está a demorar (AraAC)
- estavam a dormir (AraAC)
- quando já estava quase a dormir ouviu dois bebés a chorar (LiaAC)
- estou a dormir (ArlMC)
- eu não sei como entraram porque estive a dormir (ItoCD)
- minha tia estava a dormir (AiaCD)
- agora o outro está escolher o outro (RitNP)
- estou começar estudar (ArlMC)
- estou a estudar ir trabalhar em casa (ArlMC)
- nós estamos a fazer aquilo ali a correr (AnaAC)
- quando nós estivemos a fazer prova nós estamos a levar aquilo ali tabuada (AnaAC)
- eu também a ver o que é que a mamã está a fazer (IsauraAC)
- está fazer muito barulho (RitNP)
- «Olá leão! O que estás a fazer aí?» (Sal3F)
- estou a gostar de português porque é bom estudar português (AlmMC)
- estava me insultar (AulMC)
- estivemos a ir para o mercado (AnaAC)
- eu estive a ir para casa (FatAC)
- era uma vez um leão estava a ir para o restaurante (Sal3F)
- estamos jogar bola (NecMC)
- estive a jogar ir na praia tomar banho…(BelCD)
- estava jogar banana (= jogo infantil) (OraNP)
- estou a ler em casa está jogar bola (RitNP)
- está lavar pratos, cartar água (AnaMC)
- estou ler em casa está jogar bola (RitNP)
- nós estamos a levar aquilo ali tabuada (AnaAC)
- estou ajudar levar água cozinhar (BelCD)
- «Vocês! Estão a lutar porquê?» (CelAC)
- estão a mentir não é leão (SiaAC)
- eu está parar para o carro não me bater (UloAC)
- um carro estava a passar (FatAC)
- só estou a passar (SiaAC)
- era uma vez um cão estava a passear (Yar3F)
- ele disse «Estou a pedir» (SiaAC)
- aquela hora que ele estava a presseguir carro atrás de carro apresseguiu depois aquele chofero travou (= motorista) (VisAC)
- você apanha uma casa que está pintada com cor azul (CelAC)
- estivemos preparar bolo comida amendoim (AraAC)
- estava me provocar (AulMC)
- era estava a rasgar tuas coisa (SelMC)
- o dono dali também quando estava para sair (UloAC)
- estou sair doze horas 45 minutos (OriNP)
- está sentar (LorMC)
- estamos a sentar nas carteiras (UraCD)
- eu estou a separar aqueles ali para não lutarem (SiaAC)
- «Vocês estão a subir para ver aí no coiso em cima do quadro!» (JusCD)
- um senhor aí estava a tirar caixas para essa casa (UloAC)
- estamos a tirar pouco estamos a deixar (UraCD)
- estão a tocar as palmas (= bater) (RitNP)
- estava tratar casa para nós ir ficarmos (=construir uma casa) (NecMC)
- estou a trabalhar, a cozinhar, a cartar água, pilar, moer (LarMC)
- um menino estava a tropassar para lá onde estava a casa (= atravessar) (LiaAC)
- era um menina estava a varrer lá dentro (AraAC)
- uma vez um senhor estava a vender os chapéus (AruAC)
- não vê chapéu já quer quer já está está está ver lá em cima (SelMC)
- eu estou a ver as casa de bloco (LarMC)
- ele estiveras ver aí no quadro (= estava) (JusCD)
- eu estava a vir (CelAC)
- ele [a mamã] está visitar as minhas sobrinhas (RitNP)
ESTUDAR (VP)
- levei os meus irmãos e estudamos (CelAC)
- quando eu acabei de estudar depois eu fui brincar (CelAC)
- vou para escola depois volto trabalho depois estudo (FatAC)
- depois estudei (FatAC)
- venho com o meu irmão que estuda segunda aqui (AnaAC)
- como meu irmão queria estudar eu lhe ensinei passou para segunda (SiaAC)
- estudei lá na Manhiça (NecMC)
- eu gosto de estudar (LorMC)
- estudei, vir aqui na escola (LorMC)
- estou a gostar de português porque é bom estudar português (AlmMC)
- estou começar estudar (ArlMC)
- estou a estudar ir trabalhar em casa (ArlMC)
- brinco estudo com a minhas amigas (AiaCD)
- ir na escola estudar português estudar matemática. . . (BelCD)
- gosto de estudar e brincar com minhas amigas (OriNP)
- aprendo a ler a fazer os tpcs a estudar aqui na escola (Yar3F)
- às vezes nós estudamos (Yar3F)
- ela tira os livros dela eu também tiro os meus para estudar (Yar3F)
- vou estudar um bocadinho (Sal3F)
- quando eu volto onze e trinta então vou estudar um bocadinho (Sal3F)
- eu estudo às dez até às onze (Ris3F)
EXPLICAR (VP)
- na escola vieram me explicar (ElsAC)
FALAR (VP)
- não pode dizer não pode falar (AulMC)
- eu falo changana (NecMC)
- é para saber falar português também (LarMC)
- é porque não [eu] sabe falar bem bem português (LarMC)
- falamos com papá senhor professor (= senhor professor falou com papá) (AnaMC)
- falam andam e brincam (Yar3F)
FALECER (VP)
- faleceu minha avó (UraCD)
FAZER (VP)
- ontem fazei um trabalho de prova aqui na escola (SelMC)
- então macaco fez assim fez assim «He chapéu! He chapéu!» (SelMC)
- só fiz naquele dia (NecMC)
- só fazemos a escolha depois brincamos (NecMC)
- faz com arame (NecMC)
- faz quadro primeiro e fazer a cabeça do carro (NecMC)
- há uma menina que fazeu tanto barulho (NecMC)
- eu não fazei nada (OanMC)
- quando lutar eu não fez nada (AlmMC)
- buscar dinheiro vir aqui na escola para fazer festa (ArlMC)
- eu consigo fazer (ElsAC)
- nós estamos a fazer aquilo ali a correr (AnaAC)
- depois começaram a fazer aquilo ali a roubar arroz (AnaAC)
- porque quando nós estivemos a fazer prova nós estamos a levar aquilo ali tabuada (AnaAC)
- então veio rato fez «Pfiu pfiu pfiu» (AraAC)
- eu não fiz nada (FatAC)
- aprendo não fazer o mal (FatAC)
- eu também a ver o que é que a mamã está a fazer (LucAC)
- fez uma casa (CelAC)
- eu já fiz uma casa (CelAC)
- você vou te bater você aí se você fazer batotas (LiaAC)
- depois meu pai fizeu uma casinha para ele sentar (= morar) (LiaAC)
- não fiz nada só estava a assistir (UloAC)
- só acordo tomar banho …. ajudar a minha casa a fazer a limpeza (UloAC)
- não fiz nada (VisAC)
- varrer quintal varrer dentro fazer tudo limpar aí dentro (VisAC)
- ela é minha avó assim e não faz mal para mim (VisAC)
- ajudo minhas irmãs lavar os pratos fazer o quê varrer lá dentro (SiaAC)
- quando volta meu pai vamos sentar juntos me ensinar fazer até à noite (SiaAC)
- me dá dinheiro eu ir comprar tomate e cebola fazer txatinha para ele (= "chutney", salada de tomate e cebola) (SiaAC)
- não sei fazer comida (SiaAC)
- quando nós fazemos prova até agora –panhei 18,5 (SiaAC)
- (E- ?) varrer lavar prato acender fogo fazer chá (UraCD)
- não fizemos nada (AiaCD)
- ir tomar banho acabar voltar vir em casa fazer jantar (MacCD)
- minha mãe é que compra bolacha fazer arroz me dar dinheiro para ir dar senhora professora (MacCD)
- está fazer muito barulho (RitNP)
- foram fazer os trabalhos da escola (Yar3F)
- aprendo a ler a fazer os tpcs a estudar aqui na escola (Yar3F)
- «Olá leão! O que estás a fazer aí?» (Sal3F)
- limpa-se o terreno faz uma cova mete caroço… (Ade3F)
- agora só faz xxx só vai para África do Sul fazer tratamento (Ade3F)
- fazíamos jogos (…) fazíamos desenhos (Ade3F)
- ensina fazer redacção e fazer machimbombo (Jos3F)
- trovoada faz muito barulho (Jos3F)
- ir assim, -panhar um uma casa que fez com com os bloco (OanMC)
- leva berlinde, faz assim, aquele que ganha leva o berlinde (LorMC)
- quando acabar fazer almoço comer ir brincar (ElisaCD)
FECHAR (VP)
- mete um caroço, fecha põe água (Ade3F)
FERVER (VP)
- levo óleo agora pôr no fogão ferver levar coco ralar (GirCD)
- pôr água ferver (UraCD)
FICAR (VP)
- nós ficamos satisfeito quando ver meu pai e minha mãe (SiaAC)
- depois eu saí depois eu não fiquei não fiquei mais tempo saí (UloAC)
- aquele outro carro xxx ficou estragado (UloAC)
- aquele outro colega então também ficou zangado (UloAC)
- depois ficaram com medo (LucAC)
- ela também me gosta de eu ficar lá (LucAC)
- então ficou da janela (AraAC)
- «Você vai ficar ficar dali no meio campo outro vai ficar na baliza» (LiaAC)
- fiquei triste porque os meus companheiros tinha morrido (LiaAC)
- meu amigo ficou zangado (ElsAC)
- fico Ahmed Sekou Touré (ElsAC)
- ficava mais fácil se ao lado da Ronil (ElsAC)
- não fui lá para ficar (ElsAC)
- alguns dos meus colegas não foram treinar só ficaram (ElsAC)
- fim-de-semana às vezes fico em casa (ElsAC)
- fiquei muito mal (ElsAC)
- fiquei triste (ElsAC)
- uma vez o gato foi para casa de uma pessoa ficou lá (ElsAC)
- outras pessoas ficaram com ferida aí depois levaram para o hospital (VisAC)
- ficou com ferida (NecMC)
- estava lá em casa que já já ficamos (NecMC)
- estava tratar casa para nós ir ficarmos (NecMC)
- a casa dele ficou com a mãe (ArlMC)
- mamã ficou aqui ele ficou em Maputo com outro mãe (ArlMC)
- ir ficar em casa (ArlMC)
- o meu mano bateu muito então mano fica zangado (JusCD)
- só fiquei duas semanas só (OriNP)
- fica ali uma pessoa aqui também uma pessoas (OriNP)
- levam pedras ali no coiso no buraco fica uma pedra ali fora levam (OriNP)
- há-de ficar uma planta (Ade3F)
- porque se eu ir brincar na chuva posso ficar doente (Ade3F)
- chuva quando eu vou brincar eu fico doente (Jos3F)
- não pode ir para chuva senão há-de ficar doente (Jos3F)
FICAR (VAux)
- o ratinho ficou a roubar coisa de passarinho (CelAC)
- vou matabichar depois fico a assistir novela (Sal3F)
FINTAR (VP)
- basquete é saber bater a bola dominar a bola saber fintar o homem (ElsAC)
- jogar chutar fintar chutar muito alto fintar até outros não conseguirem apanhar a bola (Ade3F)
FUGIR (VP)
- todos os miúdos fugiram (ElsAC)
- alguns animais fugiram (ElsAC)
- depois fugiram (AnaAC)
- depois fugiu (LucAC)
- o carro fugiu (AraAC)
- saiu de casa fugiu foi para terra (GirCD)
GANHAR (VP)
- ganhamos dinheiro às vezes são dois conto a três conto (LiaAC)
- nós na primeira parte nos ganharam dois a zero (LiaAC)
- éramos capazes de ganhar se esforçarmos um bocado (ElsAC)
- costa do sol ganhou dois a zero (VisAC)
- gostei sim porque animou ganhou aquele costa do sol (VisAC)
- ganhamos no primeiro jogo (NecMC)
- faz assim aquele que ganha leva o berlinde (LorMC)
- aquele que tem poucos pedra não ganha (OriNP)
GOSTAR (VP)
- gostei sim porque animou ganhou aquele Costa do Sol (VisAC)
- gosto muito do professor Mário (ElsAC)
- gosto muito desporto (ElsAC)
- gostava muito que eles contassem histórias para mim (ElsAC)
- o rato gostava muito de entrar em casa das pessoas (ElsAC)
- então o o rato/tinham muitos que gostavam de roer os sacos (ElsAC)
- eu gosto desta escola (AnaAC)
- gosto de matemática (AnaAC)
- gosto porque não tem moluenes (= crianças de rua) (LucAC)
- eu também gosto de contar histórias (LucAC)
- ela também me gosta de eu ficar lá (LucAC)
- gosto um bocado (FatAC)
- gosto de português e matemática (AruAC)
- gosto de português e ciência (LiaAC)
- gosto de perguntas (LiaAC)
- o meu pai e a minha mãe gosta de nós (SiaAC)
- gosto de matemática e português e ciência (SiaAC)
- eu gosto de muito de andar aqui na escola (SiaAC)
- quando eu vir ninguém lutar não gosto (= alguém) (Osias AC)
- ciências porque tem muitas coisas que eu gosto (NecMC)
- eu gosto de estudar (LorMC)
- gosto de matemática porque eu sabe (LorMC)
- gostaria de brincar em cima das carteiras (LorMC)
- gostam de jogar a bola (LorMC)
- estou a gostar de português porque é bom estudar português (AlmMC)
- eu gosto mais de Maputo (LarMC)
- gosto porque é bom (UraCD)
- gosto porque são brincadeiras (ItoCD)
- gosto de português mais matemática (ItoCD)
- gosta de estudar gosta para aprender português gosta para ler e escrever (ElisaCD)
- [eu] gosta de estudar porque conta (= porque aprendo a contar) (UalCD)
- gosto também de animais selvagens e as plantas cultivadas… (AiaCD)
- gosta para aprender português (OraNP)
- gosto de estudar e brincar com minhas amigas (OriNP)
- gosto de jogar banana e jogar as pedrinhas (= jogo infantil) (OriNP)
- gosto de trovoada (RitNP)
- gosto de feijoeiro o caule a raíz as folhas e frutos (Ris3F)
- gosto de brincar (Jos3F)
- brincava com uns meus amigos que gostavam de contar histórias (ElsAC)
- eu gosto da minha escola para estudar (RitNP)
GUARDAR (VP)
- então lá tinham mania de guardar os arroz nas dispensas (ElsAC)
GUNHAR (VP) (= chocar)
- aquele chofero travou depois aquele ali se gunhou-se daqui (= motorista) (VisAC)
HAVER (VP)
- houve algumas pessoas que morreram (ElsAC)
- já há dois anos (ElsAC)
- não há colegas xxx brincar com eles não há brincadeiras (ElsAC)
- vezes há meus tios convidam (ElsAC)
- disseram que hás crianças que estavam em jardim (= há as) (CelAC)
- houviu estragos (=houve) (LiaAC)
- venho a pé porque não havia carro para andar (VisAC)
- então há uma descida depois você sobe aí naquela descida (VisAC)
- há uns tios que nós xxx jardim disse que é leão (SiaAC)
- há estrada que vai para casa (NecMC)
- há uma menina que fazeu tanto barulho (NecMC)
- bateu mas não há mortos (ArlMC)
- há um tio que diz «Você já trabalha muito» (ArlMC)
- há muitas coisas laranjeira mais outras coisas (ItoCD)
HAVER (VAux)
- depois há de apanhar outro assim, há-de chegar em casa (AnaMC)
- depois há-de chegar a minha em casa (LorMC)
- depois há de ficar uma planta (Ade3F)
- não pode ir para chuva senão há-de ficar doente (Jos3F)
- [tu] hei de ir comigo (LarMC)
- depois há de te mostrar ali onde tem um muro (LucAC)
- depois há-des ver uma casa de a porta de tambor (= com porta…) (LucAC)
- andas direito não vira depois há de ver uma barraca (SiaAC)
- vai assim vai vai vai [tu] há-de ver uma casa aí depois [tu] vê um coco (= coqueiro) (SelMC)
- quando você vais vais há-de virar do caminho (SiaAC)
IMITAR (VP)
- o senhor como sabia que os macacos gostavam muito de imitar (FatAC)
- estava me insultar (AulMC)
- insulta muito por isso não pode dizer não pode falar (AulMC)
INSULTAR (VP)
INTERESSAR (VP)
- meu professor nunca interessou-se a dizer para contar uma história (ElsAC)
IR (VP)
- depois vai assim mais assim depois vai depois chega (AnaAC)
- meus primos tinham ido lá mesmo (AnaAC)
- eu estive a ir para casa (FatAC)
- se sair daqui na escola vais direito (FatAC)
- atravessa estrada vais direito assim (FatAC)
- se eu acordar vou para escola depois… (FatAC)
- fui para escola (FatAC)
- vai assim depois hás-de depois há-de apanhar (AruAC)
- vou para casa da minhas tias (AruAC)
- depois vai mais (AruAC)
- vai para Xipamanine depois vai assim (LucAC)
- aquele rapaz foi com livros (LucAC)
- eu vou em casa da minha tia (LucAC)
- eu vou para lá comprar coisas depois vir (LucAC)
- depois polícia foi atrás (AraAC)
- levaram a menina foram com ela para o hospital (AraAC)
- fui para casa (AraAC)
- foram para o campo (AraAC)
- vai assim da Munhuana (AraAC)
- vais da Munhuana (AraAC)
- você vai de um caminho pequenino (CelAC)
- depois foi em casa do ratinho (CelAC)
- quando foi em casa daquele ali do ratinho viu tudo (CelAC)
- agora já vou para casa (CelAC)
- aquele aquele papel se voou depois foi foi ali naquele caniço (LiaAC)
- foram telefonaram para aqueles aqueles bombeiros (LiaAC)
- bateu aquele menino depois nem parou foi-se embora (LiaAC)
- eu saio do casa venho dali da estrada chego ir dali chama área Nhambane (= chamada área) (LiaAC)
- posso lhe dizer que vai daquela estrada (LiaAC)
- depois você vais assim depois encontra aquela estrada assim vais direito (LiaAC)
- um dia foi para lá em casa do gigante (LiaAC)
- dizem que foram seis bombeiros que foram lá para apagar aquilo (UloAC)
- saio daqui da escola vou assim a direito (UloAC)
- vou direito vou passar ali no Atlético (UloAC)
- e depois vou direito depois já chego (UloAC)
- eu não vi porque tive que ir para casa (ElsAC)
- foi uma garagem, miúdos a brincarem de acender plásticos (= aconteceu numa garagem) (ElsAC)
- podes sair também daqui da Avenida Angola vais apanhas Eduardo Mondlane vais (ElsAC)
- não eu não fui (ElsAC)
- uma vez o gato foi para casa de uma pessoa ficou lá (ElsAC)
- vão te levar hão de te pôr no carro depois irem contigo para muito longe (VisAC)
- [tu] vão para casa (VisAC)
- jogo e a praia também vou (VisAC)
- fui para S. Joaquim depois viro numa casa ali quando você vais vais há de virar do caminho (SiaAC)
- quando eu acordar vou para escola (SiaAC)
- quando vou para casa ajudo meus avós (SiaAC)
- o meu primo foi para África do Sul (SiaAC)
- o meu pai no dia seguinte foi para África do Sul (SiaAC)
- quando eu acordo lavo a cara tomo banho vou para escola (SiaAC)
- já fui à praia (SiaAC)
- fomos para praia (SiaAC)
- [eu] foi com meu primo (SiaAC)
- nós corremos fomos jardim (SiaAC)
- naquele dia nós fomos para lá no jardim (SiaAC)
- vou de repente para casa (SiaAC)
- quando pegar esse caminho que eu vou para casa vou para casa mesmo (SiaAC)
- não ando a ver pessoas a lutar parar ali mesmo só estou a passar depois ir para casa (SiaAC)
- foi com carro com minha irmã e meus amigos (SiaAC)
- um dia já fui com meus amigo (SiaAC)
- depois nós fomos para lá mesmo em casa da minha avó (SiaAC)
- nós não fomos lá porque tem crocodilo que mata pessoas (SiaAC)
- eu pedi a minha mãe «Quer ir!» minha mãe disse «Vai lá» (SiaAC)
- vai assim vai vai vai há-de ver um um um uma casa aí depois vê um coco já vai vai vai entra minha casa (= coqueiro) (AnselmMC)
- há estrada que vai para casa (NecMC)
- vou da estrada e chego ali na cantina virar da da estrada que vai para lá até na casa (NecMC)
- um de Junho [eu] não foi para escola (NecMC)
- tinha festa mas nesse dia de festa eu não fui (NecMC)
- começou apanhar [os chapéus] e a começar a ir na vila (NecMC)
- foi bateu com carro (AulMC)
- vai para machamba (OanMC)
- lavo os pratos varrer dentro cozinha e vai para a escola (OanMC)
- vai da estrada apanhar uma curva ir assim (OanMC)
- vai chegar ali na xxx vai assim (OanMC)
- estudei vir aqui na escola vai ali em casa tirar os cabritos (LorMC)
- tem de ir ali na cova (LorMC)
- eles saíram daqui na escola e foram assim ir lutar lá perto da minha casa (AlmMC)
- separou depois ir para casa (AlmMC)
- foi ir para casa ir trabalhar (AlmMC)
- no domingo eu vou para igreja (AlmMC)
- sivali ele ir lá no África do Sul (ArlMC)
- ele lutou no serviço depois ir na cadeia (ArlMC)
- porque vai sair ir noutro província ir trabalhar (ArlMC)
- vai de correios (ArlMC)
- eu saí ir para casa porque tinha medo (LarMC)
- [tu] hei de ir comigo (LarMC)
- quando sair daqui sexta-feira ir lá na Palmeira (LarMC)
- vou com carro (LarMC)
- só vai uma sábado só (LarMC)
- viram uma senhora levar ela depois irem no hospital (LarMC)
- vai daqui depois há de ir –panhar caminho lá (AnaMC)
- estou cartar água pilar depois ir na igreja (AnaMC)
- ir no bazar cozinhar ir na praia tomar banho (GirCD)
- irmos daqui curvar aí irmos curvar outro caminho (GirCD)
- vou no bazar comprar rajá (= tempero) (GirCD)
- ele veio …levou panela fogão levou coiso pilão foi (GirCD)
- saiu de casa fugiu foi para terra (GirCD)
- chegar as doze horas ir na praia comprar peixe (UraCD)
- almoçar ir na igreja (UraCD)
- minha mãe vai no serviço volta do serviço vai no partido do partido logo vai na cerimónia em casa da minha prima (UraCD)
- chego na praia pergunto peixe quanto é que custa logo comprar ir em casa (UraCD)
- vou na praia vou transportar areia (ItoCD)
- depois de futebol volto vou assistir vai na sexta sábado e domingo (ItoCD)
- menino no caminho apanhou tempestade e foi lá mesmo (ElisaCD)
- (Ent-?) à tarde ir na praia ir tomar banho (MacCD)
- (Ent-?) ir na escola estudar português estudar matemática (BelCD)
- ir para casa brincar jogar bola ir no praia do Wimbe (BelCD)
- estive a jogar ir na praia tomar banho…(BelCD)
- foi para visitar as minhas sobrinhas (RitNP)
- depois eles foram para casa dormir (Yar3F)
- eu vou para a escola às treze (Yar3F)
- fomos para o hospital (Yar3F)
- era uma vez um leão estava a ir para o restaurante (Sal3F)
- vai-se direito direito chega na Ronil desvia vai direito (Sal3F)
- fui de avião (Ris3F)
- podes ir assim ou podes ir de lá (Ris3F)
- vais direito vais xxx tornas a ir apanhas uma rua curvas e vais mais (Ris3F)
- vai direito sobe a escada (Ade3F)
- não meu pai foi para o hospital (Ade3F)
- agora só… vai para a África do Sul fazer tratamento (Ade3F)
- vamos assim logo tem um prédio assim (Jos3F)
- minha mãe disse que «Não pode ir para a chuva senão há de ficar doente» (Jos3F)
- eles foram para casa viram televisão viram novela (Jos3F)
- depois foram para escola quando acordaram (Jos3F)
IR (VAux)
- foram apagar aquela casa (= apagar o fogo daquela casa) (AraAC)
- foram apanhar dentro da panela (AraAC)
- vai depois vai apanhar um portão daqui (VisAC)
- não vai apanhar muito dinheiro (ArlMC)
- fui apanhar lenha lá no Mhololwane (AnaMC)
- não fui jogar só fui assistir (VisAC)
- depois de futebol volto vou assistir um bocadinho RTPI (Sal3F)
- foram assistir desenhos animados (Sal3F)
- assistiram coiso «Alegria» depois foram assistir novela (Sal3F)
- «Vou-te bater!» (FatAC)
- «Você vou te bater, você aí se você fazer batotas» (LiaAC)
- também ele vai vai bater (SelMC)
- disse-me «Suca daqui, não me chatear vou-lhe bater» (GirCD)
- ajudo a minha mãe ajudo o meu pai depois vou brincar (LiaAC)
- depois de ajudar a minha mãe vou brincar depois de brincar vou me lavar (LiaAC)
- depois eu fui brincar (CelAC)
- fui brincar levei arroz com galinha (GirCD)
- voltamos fomos brincar (UraCD)
- depois dali tomo banho e vou brincar (ItoCD)
- depois voltaram da escola foram brincar com os amigod deles (Yar3F)
- fico a assistir um bocadinho RTPI depois vou brincar (Sal3F)
- saíram foram brincar outra vez (Sal3F)
- eu escovo os dentes eu lavo a cara xxx vou brincar (Jos3F)
- chuva quando eu vou brincar eu fico doente (Jos3F)
- foram brincar e acabou a história (Jos3F)
- disse ao marido para ir buscar carteira (AraAC)
- então o marido foi buscar (AraAC)
- eu vou cavar e lançar as sementes (NecMC)
- depois foi chamar a mãe (LucAC)
- aquele senhor foi chamar polícias (UloAC)
- meu pai depois vai chamar aquele ali polícia…(SiaAC)
- eu sai daqui para ir chegar em casa (AulMC)
- vai chegar ali na xxx vai assim (LorMC)
- agora voltar para assim vamos chegar em casa (GirCD)
- passa ali no coiso na moagem curvar assim logo vai chegar não é longe (MacCD)
- eu sai daqui para ir chegar em casa não pára nenhum sítio (AulMC)
- depois de brincar vou me lavar depois vou comer depois vou dormir (LiaAC)
- aquele cabrito ia pastar no capim ele ia comer (LiaAC)
- foram comer depois foram foram comer alho (Yar3F)
- leva este dinheiro ir comprar banana (LucAC)
- já vou comprar açúcar (LucAC)
- mamã me manda ir comprar coisas (LucAC)
- vou jantar vou comer sorvete e vou dormir (LucAC)
- quando ele quer me mandar me dá dinheiro eu ir comprar tomate (SiaAC)
- para ir comprar arroz salada tomate (ArlMC)
- irmos daqui curvar aí irmos curvar outro caminho (GirCD)
- eu ia levar saco enxada ia procurar de capim para eu ir dar (LiaAC)
- foram dar uma volta (SiaAC)
- minha mãe é que compra bolacha fazer arroz me dar dinheiro para ir dar senhora professora (MacCD)
- vão te dizer (CelAC)
- logo fui dizer senhora professora (UraCD)
- depois de brincar vou me lavar depois vou comer depois vou dormir (LiaAC)
- quando eu passar da escola vou dormir em casa da minha avó (SiaAC)
- vou comer sorvete e vou dormir (Yar3F)
- depois foram dormir (Sal3F)
- depois da novela foram dormir (Jos3F)
- aquele ali do meio campo bateu aquela bola foi entrar nas baliza (LiaAC)
- vou estudar um bocadinho (Sal3F)
- quando eu volto onze e trinta então vou estudar um bocadinho (Sal3F)
- «Você vai ficar ficar dali do meio campo outro vai ficar da baliza» (LiaAC)
- estava tratar casa para nós irmos ficarmos (NecMC)
- ir ficar em casa (ArlMC)
- é correr depois correr correr depois quem agarrar depois te bater diz «polícia ladrão» ir ficar noutro coito (ArlMC)
- vai chegar ali na xxx vai assim (OanMC)
- tiro os cabritos irmos pastar (LorMC)
- é uma pessoa ir lá ir levar lenço (AnaMC)
- eu sai daqui para ir chegar em casa (AulMC)
- depois vou jantar vou comer sorvete e vou dormir (LucAC)
- meus colegas não foram treinar…sábado queriam ir jogar perdemos (ElsAC)
- vou jogar futebol depois do futebol volto vou assistir (ItoCD)
- ir jogar neca (EliasCD)
- não fui jogar só fui assistir (VisAC)
- levo arroz às vezes salada para eu ir lanchar (ItoCD)
- saíram foram lanchar (Sal3F)
- eles foram lanchar (Jos3F)
- vou lavar os pratos…e depois lavar a roupa (AlmMC)
- costumo acordar, varrer lá fora (…) ir lavar pratos ir tomar banho ir brincar (OriNP)
- foram lavar os dentes (Yar3F)
- arrumo a casa acabo vou lavar a cara (Ris3F)
- eu ia levar saco enxada ia procurar de capim para eu ir dar (LiaAC)
- quando atropelar carro enquanto depois vai travar vão te levar hão-de te pôr no carro (VisAC)
- quando ele quer chá vou levar lhe entrego (SiaAC)
- a casa de ele ficou com a mãe depois ele ir levar outro mãe (ArlMC)
- (Ent-?) é uma pessoa ir lá ir levar lenço pegar aquele lenço (AnaMC)
- depois já saiu na escola ir lutar (AulMC)
- eles saíram daqui na escola e foram assim ir lutar lá perto da minha casa (AlmMC)
- vou matabichar depois fico a assistir um bocadinho RTPI (Sal3F)
- eu não vou pagar nada (NecMC)
- vou direito vou passar ali no Atlético (UloAC)
- aquele cabrito ia pastar no capim ele ia comer (LiaAC)
- tiro os cabrito irmos pastar (LorMC)
- esse menino ia pescar no mar depois ia pescar com o pai (LiaAC)
- pode ir sozinho ir pescar (LiaAC)
- está lavar pratos cartar água vir aqui na escola ir pilar (AnaMC)
- vão te levar hão-de te pôr no carro (VisAC)
- as plantas levo vou pôr num vaso depois vou pôr na sala (Sal3F)
- eu pedi foi preparar umas coisas para nós (SiaAC)
- foram procurar não apanharam (AraAC)
- aquele ali passarinho foi procurar de comida (CelAC)
- manda as pessoa ir roubar África do Sul (ArlMC)
- tu vai sair ir noutro província ir trabalhar (ArlMC)
- foi sentar na caverna (LiaAC)
- quando volta meu pai vamos sentar juntos (SiaAC)
- contou um…um moço que foi lhe salvar (Ade3F)
- depois foram telefonaram para aqueles bombeiros (LiaAC)
- vão tirar sangue (ElisaCD)
- costumo acordar varrer lá fora varrer dentro ir tirar água no rio (OraNP)
- fui com a minha m&atiatilde;e meus irmãos e meu pai fomos tomar banho (VisAC)
- fomos tomar banho lá mesmo (SiaAC)
- (Ent-?) ir tomar banho dividir aquela comida almoçar (UraCD)
- (Ent-?) à tarde ir na praia ir tomar banho (MacCD)
- costumo acordar varrer lá fora (…) ir tomar banho ir brincar (OriNP)
- acordaram foram tomar banho (Yar3F)
- quando chegou dezasseis e trinta ele foram tomar banho (Sal3F)
- foi ir para casa ir trabalhar (AlmMC)
- vai sair ir noutro província, ir trabalhar (ArlMC)
- estou a estudar ir trabalhar em casa (ArlMC)
- quando acabar vai trabalhar (UalCD)
- vou na praia vou transportar areia (ItoCD)
- quando atropelar carro depois vai travar vão te levar (VisAC)
- alguns dos meus colegas não foram treinar (ElsAC)
- se [eles] forem treinar sábado de manhã éramos capazes de ganhar (ElsAC)
- ele ia vender banana (NecMC)
- eu ia vender cana (NecMC)
- depois foram ver (CelAC)
- logo foram ver novela das vinte horas até as vinte e uma horas (Yar3F)
- vou visitar meu avô ou em casa dos meus tios (CelAC)
- vou visitar as minhas vós (VisAC)
- quando sair daqui sexta feira ir lá na Palmeira ir visitar minha mana (LarMC)
- vai encontrar uma casa (LiaAC)
- ia lá buscar umas pessoas (ElsAC)
- viajo com eles vou a Xai-xai passar fim-de-semana (ElsAC)
JANTAR (VP)
- costumo a brincar tomar chá tomar banho jantar (AruAC)
- depois vou jantar vou comer sorvete e vou dormir (Yar3F)
JOGAR (VP)
- nós estava a brincar de jogar berlindes (LiaAC)
- sábado queriam ir jogar perdemos (ElsAC)
- jogo e a praia também vou (VisAC)
- nós joga leva um pedrinho, põe no chão (OanMC)
- estamos jogar bola (NecMC)
- eu estava com os meus amigos e a outras pessoas e começamos a jogar (NecMC)
- gostam de jogar a bola (LorMC)
- vou jogar futebol (ItoCD)
- um de Junho dia da criança começa brincar jogar bola (JusCD)
- ir na praia tomar banho jogar bola (UalCD)
- tomar banho pescar jogar anzol com rede começar pescar (UalCD)
- lavo pratos varro jogo futebol (AiaCD)
- brincamos com nossos amigos e jogamos futebol (AiaCD)
- (E - ?) ir para casa brincar jogar bola (BelCD)
- estive a jogar ir na praia tomar banho (BelCD)
- estava jogar banana (= jogo infantil) (OraNP)
- gosto de jogar banana e jogar ás pedrinhas (OriNP)
- estou ler em casa [eu] está jogar bola (RitNP)
- eu jogo ali perto da minha casa tem um campo (Ade3F)
- ir jogar neca (ElisaCD)
- brincamos jogamos a rede jogam neca leva bola amarrar e começar jogar (ElisaCD)
- é para… jogar chutar fintar chutar muito alto (Ade3F)
- equipa que eu joguei não fui jogar só fui assistir (VisAC)
LANCHAR (VP)
- levo arroz às vezes salada para eu ir lanchar (ItoCD)
- a professora manda entrar na sala para podermos lanchar (ItoCD)
- saíram foram lanchar (Sal3F)
- eles foram lanchar (Jos3F)
LANÇAR (VP)
- lançaram rede depois andaram pescar peixe (VisAC)
- eu vou cavar e lançar as sementes (NecMC)
- costuma lançar aquele banana (OriNP)
- pegam uma pedra costumam a lançar (OriNP)
LAVAR (VP)
- (E - ?) acordo lavar a cara (AruAC)
- (E - ?) lavar loiça (AraAC)
- (E - ?) lavar roupa (AraAC)
- (E - ?) depois lavar a loiça (LucAC)
- tirei os pratos lavei (CelAC)
- eu lavei os copos (CelAC)
- eu lavei xxx (CelAC)
- eu acordei de manhã a lavar a loiça (AnaAC)
- vou me lavar depois vou comer depois vou dormir (LiaAC)
- banho tomo como e lavo pratos faz tudo (VisAC)
- depois de tomar chá lavei a loiça depois de lavar a loiça varri dentro (VisAC)
- quando eu acordo lavo a cara tomo banho vou para escola (SiaAC)
- ajudo minhas irmãs lavar os pratos (SiaAC)
- quanto sábado lavo a roupa das meus irmãos lavo o quê (= quando é) (SiaAC)
- quando estou doente a minha mãe lava [a roupa] (SiaAC)
- lavo os prato (OanMC)
- quando vir aqui na escola vai para casa lavar os pratos (SelMC)
- vou lavar os pratos… e depois lavar a roupa (AlmMC)
- eles também lavam os pratos (AlmMC)
- está lavar pratos cartar água (AnaMC)
- (E - ?) ir na praia tomar banho lavar roupa (GirCD
- (E - ?) varrer lavar prato acender fogo fazer chá (UraCD
- (E- ?) diminuir um pouco lavar esse arroz depois pôr (UraCD)
- costumo ajudar minha tia a lavar pratos (ItoCD)
- (E - ?) quando acordar lavar os pratos varrer trabalhar (JusCD)
- (E - ?) acorda de manhã lavar na varanda lava cara os pratos (ElisaCD)
- (E - ?) de manhã lavar roupa lavar pratos (UalCD)
- lavo pratos varro jogo futebol (AiaCD)
- ajudo minha mãe minha tia a varrer dentro lavar e outras coisas (AiaCD)
- (E - ?) varrer dentro lavar prato (MacCD)
- ajudo a lavar prato xxx varrer quarto (OraNP)
- costumo acordar varrer lá fora (…) ir lavar pratos ir tomar banho ir brincar (OriNP)
- eu estou buscar lenha lavar os prato ler (RitNP)
- foram lavar os dentes (Yar3F)
- de manhã eu acordo lavo os dentes lavo a cara (Sal3F)
- arrumo a cama acabo vou lavar a cara (Ris3F)
- eu escovo os dentes eu lavo a cara (Jos3F)
LEMBRAR (VP)
- fazíamos desenhos corríamos mais outras coisas que já me lembro (Ade3F)
LER (VP)
- por causa de ler (AruAC)
- gostava de ler português (AruAC)
- levo os livros ler (ElisaCD)
- sei ler (UalCD)
- eu estou buscar lenha lavar os prato ler (RitNP)
- estou ler em casa está jogar bola (RitNP)
- aprendo a ler a fazer os tpcs (Yar3F)
LEVAR (VP)
- levou aquela menina para casa (CelAC)
- nós estamos a levar aquilo ali tabuada (AnaAC)
- chegaram levaram aquela menina (AraAC)
- chegou levou fósforo acendeu a casa (AraAC)
- leva este dinheiro ir comprar banana (LucAC)
- aquele menino levou uma batata grande (LucAC)
- levar os livros vou para casa (LucAC)
- os macacos levaram todos chapéus daquele senhor (FatAC)
- levou o chapéu (FatAC)
- o senhor levou todos os chapéus dele (FatAC)
- levou aquele papel pôs naquele lume (LiaAC)
- eu ia levar saco enxada ia procurar de capim (LiaAC)
- um menino daqui da sala levou matope e começou a deitar na cara doutro (UloAC)
- então aquele senhor ali levou aquilo ali gasolina deitou aquela casa (UloAC)
- só levou xxx andar a levar petróleo fósforo queimou aquela casa (UloAC)
- basquete é saber bater a bola dominar a bola levar a bola ao cesto (ElsAC)
- depois de acender lume levou lume pôs perto daquilo ali da casa (VisAC)
- outras pessoas ficaram com feridas aí depois levaram para hospital (VisAC)
- outros morreram veio carro de cemitério levaram para cemitério (VisAC)
- depois aquele que estava a beber bebida xxx levou também uma um copo (VisAC)
- vão te levar hão-de te pôr no carro (VisAC)
- quando ele quer chá vou levar lhe entrego (SiaAC)
- quando tinha carro meu pai me levou (SiaAC)
- eles vem me ajudar levar o quê muita coisa (SiaAC)
- na saída um deles levaram vassoura bateram na cabeça (SiaAC)
- vieram levar aquelas pastas comidas (SiaAC)
- eles queriam levar aquilo ali (SiaAC)
- já levar xxx leva lume põe aí (SelMC)
- enquanto tem macaco lá em cima levar o chapéu (SelMC)
- leva teu chapéu «He chapéu!» (SelMC)
- macaco deixa chapéu já leva chapéu dele (SelMC)
- leva um pedrinho põe no chão (OanMC)
- levou minha caneta (NecMC)
- nós quando eu levar a bola entrego ao outro (NecMC)
- os chapéus estavam em baixo e via o macaco levou o chapéu (= veio) (NecMC)
- também eles levaram os chapéus e quando levaram os chapéus … o senhor acordou (NecMC)
- quando acordou ele levou o chapéu (NecMC)
- também ele os macacos levaram deitar no chão (NecMC)
- levou o chapéu deitar no chão (NecMC)
- leva berlinde faz assim (LorMC)
- aquele que ganha leva o berlinde (LorMC)
- a casa de ele ficou com a mãe depois ele ir levar outro mãe (ArlMC)
- viram uma senhora levar ela depois irem no hospital (LarMC)
- estava cozinhar comida depois aquele bebé levar lume (AnaMC)
- (Ent- ?) é uma pessoa ir lá ir levar lenço (AnaMC)
- fui brincar levei arroz com galinha (GirCD)
- vir em casa levar peixe levar tomate cebola também levar pimento cortar (GirCD)
- levo óleo agora pôr no fogão ferver levar coco ralar tirar água pôr (GirCD)
- levo peixe pôr até ferver agora levar peixe pôr (GirCD)
- levou panela fogão levou coiso pilão (GirCD)
- veio esse menino levou minha caneta de vez de me emprestar só levou (= em vez de) (UraCD)
- levamos almoço levei arroz com pato mais bolo sumo e fruta (UraCD)
- a professora manda levar arroz (ItoCD)
- levo arroz às vezes salada para eu ir lanchar (ItoCD)
- a professora manda levar os pratos para casa (ItoCD)
- lava cara os pratos e levo os livros ler (ElisaCD)
- leva capim põe na panela levo os peixes e cozinha (ElisaCD)
- jogamos a rede [nós] jogam neca [nós] leva bola amarrar (ElisaCD)
- leva água tomar banho quando acabar vai trabalhar (UalCD)
- levo panela pôs no fogo levo óleo colorau (AiaCD)
- primeiro levo os peixes ponho cozem deixo ali (AiaCD)
- disse que todas minhas coisas já levaram (AiaCD)
- «Quem levou?» (AiaCD)
- pessoas disseram «Ninguém levou» (AiaCD)
- estou ajudar levar água cozinhar (BelCD)
- levar dinheiro sobe ali na chapa (OriNP)
- levam pedrinhas põem ali no buraco (OriNP)
- levam pedras ali no coiso no buraco fica uma pedra ali fora levam (OriNP)
- chamar para levar as provas depois chamar para ver os valores (Yar3F)
- leva com as mãos atirar assim (Sal3F)
- as plantas levo vou pôr num vaso (Sal3F)
· a mãe gigante levou aqueles peixes (LiaAC)
LIMPAR (VP)
- (E- ?) limpar os dentes (AruAC)
- limpou aquilo também começou a lutar (UloAC)
- trabalho varrer quintal varrer dentro fazer tudo limpar aí dentro (VisAC)
- varri dentro limpar as mesas limpar tudo (VisAC)
- limpa-se o terreno (Ade3F)
LUTAR (VP)
- começou começaram com aquele senhor a lutar (UloAC)
- começou a lutar (UloAC)
- os alunos não gostam de lutar (UloAC)
- começaram a lutar (CelAC)
- lutaram lutaram lutaram…(CelAC)
- «Vocês! Estão a lutar porquê?» (CelAC)
- não gosto de lutar (CelAC)
- começaram a lutar (FatAC)
- não tem muitas pessoas que gostam de lutar (FatAC)
- aprendo a não fazer o mal a não lutar (FatAC)
- foram para o campo começaram a lutar (AraAC)
- começaram a lutar (LiaAC)
- aquele pequeno tinha nervos queria lutar com aquele mais adulto (LiaAC)
- começaram a lutar (ElsAC)
- lutaram lutaram chegou meu irmão separou a eles (ElsAC)
- tentava dizer a eles para não lutarem (ElsAC)
- não batia ninguém nem já vi ninguém aqui na escola a lutar (SiaAC)
- já não luta com minha mãe (Osias AC)
- quando eu vir ninguém lutar não gosto (SiaAC)
- eu estou a separar aqueles ali para não lutarem (SiaAC)
- vou de repente para casa sem lutar com uma pessoa (SiaAC)
- não ando ver pessoas a lutar (SiaAC)
- depois já saiu na escola ir lutar (AulMC)
- ele lutou no serviço depois ir na cadeia (ArlMC)
- lutou com mamã bateu mamã (ArlMC)
- começaram a lutar (GirCD)
- discutiram começaram a lutar (UraCD)
- já cheguei de lutar uma vez (UraCD)
- nos separaram disse assim «Não continuam mais a lutar» (UraCD)
- meu mano lutei com professor (JusCD)
- alguns alunos lutaram aqui na escola (ElisaCD)
- professor diz que não podem lutar (ElisaCD)
- as pessoas deixam lutar (ElisaCD)
· foram assim ir lutar lá perto da minha casa (AlmMC)
MANDAR (VP)
- mamã me manda para eu ir comprar coisas (LucAC)
- quanto ele me mandar uma coisa preparo para ele (SiaAC)
- então agora me mandaram embora (UraCD)
- a professora manda levar arroz (ItoCD)
- a professora manda entrar na sala para podermos lanchar (ItoCD)
- a professora manda levar os pratos para casa (ItoCD)
- quando ele quer me mandar me dá dinheiro eu ir comprar tomate (SiaAC)
- hoje já não rouba manda as pessoa ir roubar África do Sul (ArlMC)
MATABICHAR (VP)
- de manhã lavar roupa lavar pratos brincar matabichar (UalCD)
- vou matabichar depois fico a assistir um bocadinho RTPI (Sal3F)
MATAR (VP)
- nós não fomos lá porque tem crocodilo que mata pessoas (SiaAC)
- perseguiu apanhou e matou comeu acabou a história (ElsAC)
- aquele pessoa que entrou aqui costuma correr e costumam lhe matar (OriNP)
MENTIR (VP)
- estão a mentir não é leão (SiaAC)
METER (VP)
- o senhor levou todos os chapéus dele e meteu no cesto (FatAC)
- entregou aquele que estava na baliza meteu um golo (LiaAC)
- quando eu levar a bola entrego ao outro enquanto está lá perto da baliza e ele meter a bola (NecMC)
- (E - ?) meter peixe na panela... (JusCD)
- limpa-se o terreno faz uma cova mete um caroço fecha põe água (Ade3F)
- é para… fintar até outros não conseguirem apanhar a bola depois meto um golo (Ade3F)
MEXER (VP)
- levar coco ralar tirar água pôr começa a mexer (GirCD)
MOER (VP)
- estou a trabalhar, a cozinhar a cartar água pilar moer (LarMC)
MORAR (VP)
- moro no segundo andar (Jos3F)
MORDER (VP)
- os leãos saíram morderam os meninos (FatAC)
MORRER (VP)
- outros morreram (CelAC)
- outros meninos morreram (FatAC)
- era uma criança morreu (AnaAC)
- outras pessoas morreram outras não morreram (AnaAC)
- começaram a morrer ali mesmo (LiaAC)
- ninguém morreu (UloAC)
- houve algumas pessoas que morreram sofreram aleijaram-se (ElsAC)
- aquelas pessoas morreram todas (VisAC)
- outros morreram veio carro de cemitério (VisAC)
- eu saltei muitas crianças que morreram quando queriam atravessar a estrada (SiaAC)
- muitas crianças que morreram enquanto não é leão (SiaAC)
- muita gente que morreu (SiaAC)
- passamos do rio Nhlalukwine onde que muita pessoa morre (SiaAC)
- bateu com carro morreu (AulMC)
- já este meu irmão já tirou mas não morreu (SelMC)
- já carro vira também ele vai vai bater morreu (SelMC)
- morreu uma pessoa (LorMC)
- eu vi quando bateram aquela pessoa ele morreu (AlmMC)
- uma pessoa que costuma dormir então elas também… nada não morreu (JusCD)
- quando lhe batem costuma dizer já que morreu (OriNP)
· não morreu ninguém (UloAC)
MORTAR (= matar, num jogo infantil) (VP)
- quando morta ela nhola para outra pessoa (Sal3F)
MOSTRAR (VP)
- há de te mostrar ali onde tem um muro (LucAC)
- nos amostraram[9] aquele ali (SiaAC)
- eu lhe mostrei que esses aqui são meus primos (SiaAC)
NEGAR (VP)
- os macacos negaram (NecMC)
NHOLAR[10]
- é bater papa e depois ele nholar (NecMC)
- é duas pessoas nholarem (Sal3F)
- uma pessoa nhola para essa pessoa (Sal3F)
- quando morta ela nhola para outra pessoa (Sal3F)
- quando te apanhar nhola (Ris3F)
OLHAR (VP)
- ele não olhou para lado esquerdo nem para lado direito (FatAC)
- se eu querer atravessar a estrada olho para lado direito e para lado esquerdo (FatAC)
- não viu os chapéus e olhou lá para cima (FatAC)
OUVIR (VP)
· quando já estava quase a dormir ouviu dois bebés a chorar (LiaAC)
- nunca ouvi histórias (UraCD)
PAGAR (VP)
- «Eh pá! Paga-me lá uma média de cerveja» (VisAC)
- ele diz para eu pagar dinheiro ( NecMC)
- eu não vou pagar nada (NecMC)
- eu não posso pagar nada (NecMC)
PARAR (VP)
- não ando ver pessoas a lutar parar ali mesmo (SiaAC)
- a chuva parou (CelAC)
- bateu aquele menino depois nem parou foi-se embora (LiaAC)
- eu está parar para o carro não me bater (AulMC)
- eu sai daqui para ir chegar em casa não pára nenhum sítio (AulMC)
- outro chega ali parar e outro está a correr (OraNP)
PARECER (VP)
- parece dizem que foram seis bombeiros (UloAC)
PARTIR (VP)
- eu parti-se a cabeça ficou com ferida (NecMC)
- não partiu bem bem mas o pé virou (Ade3F)
PASSAR (VP)
- «Você não passa dali!» (CelAC)
- passou um senhor (CelAC)
- um carro estava a passar (FatAC)
- se não passar carro depois atravesso a estrada (FatAC)
- nós deixamos carro passar depois nós passamos (AnaAC)
- se sair daqui na escola vais direito passas aqui no campo (FatAC)
- na estrada passa carros (LiaAC)
- quando passar pela casa dos gigantes tenhas cuidado (LiaAC)
- então passou um carro ali (UloAC)
- vou direito vou passar ali no Atlético (UloAC)
- viajo com eles vou a Xai-Xai passar fim-de-semana (ElsAC)
- eu lhe ensinei passou para a segunda (SiaAC)
- não ando ver pessoas a lutar parar ali mesmo só estou a passar (SiaAC)
- passo em casa da minha avó (SiaAC)
- quando minha mãe às vezes que está passo de lá mesmo (SiaAC)
- quando todos viajar para Manhiça sei lá o quê passo de lá mesmo (SiaAC)
- eu vou lhe dizer que quando eu passar da escola vou dormir em casa da minha avó (SiaAC)
- passamos do rio Nhlalukwine (SiaAC)
- nós não fomos lá só passamos pela viagem (= em viagem) (SiaAC)
- eu está parar para o carro não me bater depois passar (UloAC)
- passa por uma casa de uma pessoa (AulMC)
- basta passar esta estrada já vem um caminho andar assim e depois passar uma casa (LarMC)
- passo no bazar depois do bazar curvar até no Benjamim Malunde (GirCD)
- passo no bazar passo no Benjamim Malunde logo chego na escola (UraCD)
- passo na descida salto estrada (UraCD)
- passa ali no coiso na moagem curvar assim (MacCD)
- eu estava a atravessar e passou um carro (Ris3F)
PASSAR (VAux)
- o gato foi para casa de uma pessoa ficou lá…dormiu passou a viver lá (ElsAC)
- passamos a brincar (ItoCD)
PASSEAR (VP)
- era uma vez um cão estava a passear (Yar3F)
- um menino passeou encontrou um leão brincou com o menino (Jos3F)
PASTAR (VP)
- aquele cabrito ia pastar no capim ele ia comer (LiaAC)
- tiro os cabrito irmos pastar (LorMC)
PEDIR (VP)
- meu irmão pediu companhia (ElsAC)
- ele disse «Estou a pedir» eu disse «Não quero» (SiaAC)
- eu pedi a minha mãe (SiaAC)
PEGAR (VP)
- de repente andou lhe a pegar a provocar a bater (ElsAC)
- pegaram aqueles senhores no televisor no telejornal (SiaAC)
- quando pegar esse caminho que eu vou para casa vou para casa mesmo (SiaAC)
- é uma pessoa ir lá ir levar lenço pegar aquele lenço (AnaMC)
- veio segunda vez me bater atrás se pegamos (UraCD)
- costuma pegar aquele banana costuma lhe bater (OriNP)
- pegam uma pedra costumam a lançar (OriNP)
- basta correr pegar o outro e depois está com ele (Yar3F)
PENSAR (VP)
- pensei que também meu irmão estava lá mesmo (CelAC)
PENTEAR (VP)
- tomo banho pentear depois escovar os dentes (AnaAC)
PERDER (VP)
- primeiro jogo foi com o Estrela perdemos (ElsAC)
- perdeu muitas coisa (SelMC)
- não perderam nada (AnaMC)
- a professora manda levar os pratos para casa para não poder perder (ItoCD)
PERGUNTAR (VP)
- pergunta ali depois há-de te mostrar (LucAC)
- perguntou «O que é isso?» (LucAC)
- se você não conhecer pode perguntar outras pessoas (AlmMC)
- chego na praia pergunto «Peixe quanto é que custa?» (UraCD)
PERSEGUIR (VP)
- dizem que só saiu leões começaram a perseguir as crianças que estavam lá (UloAC)
- então outro dia o gato apanhou começou a perseguir (ElsAC)
- perseguiu apanhou e matou comeu acabou a história (ElsAC)
- aquela hora que ele estava a presseguir carro atrás de carro apresseguiu depois aquele chofero travou[11] (= motorista) (VisAC)
PESCAR (VP)
· esse menino ia pescar no mar depois ia pescar com o pai (LiaAC)
· pode ir sozinho ir pescar (LiaAC)
- lançaram rede depois andaram pescar peixe (VisAC)
- menino com pai dele foi no mar pescar (ElisaCD)
- tomar banho pescar jogar anzol com rede começar pescar (UalCD)
PICAR (VP)
- aquele tio tinha faca depois picou aquele tio que estava a beber bebida (VisAC)
PILAR (VP)
- estou a trabalhar a cozinhar a cartar água pilar moer (LarMC)
- está lavar pratos cartar água vir aqui na escola ir pilar (AnaMC)
- estou cartar água pilar depois ir na igreja (AnaMC)
- (E - ?) ajudar minha mãe pilar (MacCD)
PINTAR (VP)
- vê-se uma casa que pintaram com a porta branca (AruAC)
- você apanha uma casa que está pintada com cor azul (CelAC)
PODER (VAux)
- você não podes me bater (LiaAC)
- não pode dizer não pode falar (AulMC)
- se eu ir brincar na chuva posso ficar doente (Jos3F)
- podes ir assim ou podes ir de lá (Ris3F)
- a professora manda entrar na sala para podermos lanchar (ItoCD)
- professor diz que não podem lutar (ElisaCD)
- eu não posso pagar nada (NecMC)
- a professora manda levar os pratos para casa para não poder perder (ItoCD)
- se você não conhecer pode perguntar outras pessoas (AlmMC)
- ele não pode sair todos (LiaAC)
- podes sair também daqui da Avenida Angola (ElsAC)
- pode sair da escola ver aquela estrada…(LorMC)
PÔR (VP)
- levou uma batata grande pôs na boca (LucAC)
- depois pôs ali naquilo ali canizo (= caniço) (LucAC)
- levou aquele papel pôs naquele lume (LiaAC)
- levou lume pôs perto daquilo ali da casa (VisAC)
- vão te levar hão-de te pôr no carro (VisAC)
- leva lume põe aí (SelMC)
- um homem põe chapéu já vai…(SelMC)
- leva um pedrinho põe no chão (OanMC)
- levar peixe levar tomate cebola também levar pimento cortar pôr (GirCD)
- levo óleo agora pôr no fogão ferver levar coco ralar tirar água pôr começa a mexer (GirCD)
- ferve levo peixe pôr até ferver agora levar peixe pôr (GirCD)
- pôr panela de arroz cozinhar (UraCD)
- pôr água ferver (UraCD)
- lavar esse arroz depois pôr (UraCD)
- começar a cozinhar pôr óleo deixar ao lado pôr carvão (UraCD)
- leva capim põe na panela (ElisaCD)
- abrir cova apanhar peixes pôr a frente do anzol (UalCD)
- arranjo fogo levo panela pôs no fogo (AiaCD)
- primeiro levo os peixes ponho cozem deixo ali (AiaCD)
- começar pôr óleo no fogo pôr cebola pôr tomate pôr rajá pôr massa tomate agora pôr peixe (MacCD)
- antes de pôr água primeiro põe peixe agora pôr água logo tirar (MacCD)
- põe pefula tomate manga seca e põe peixe (= ??) (OraNP)
- põe panela no fogo pôr água ferve e pôr arroz pôr óleo (OraNP)
- põe panela no fogo pôr água ferve põe milho (OraNP)
- puseram coisa janelas tudo (OriNP)
- levam pedrinhas põem ali no buraco (OriNP)
- as plantas levo vou pôr num vaso depois vou pôr na sala (Sal3F)
- faz uma cova mete um caroço fecha põe água depois há de ficar uma planta (Ade3F)
- depois eles puseram roupa de casa (Jos3F)
PREPARAR (VP)
- quanto ele me mandar uma coisa preparo para ele (SiaAC)
- preparamos comida fomos tomar banho lá mesmo (SiaAC)
- costumo a preparar as lições (ItoCD)
- [nós] estivas preparar bolo comida amendoim (BelCD)
- eu pedi foi preparar umas coisas para nós (SiaAC)
PROCURAR (VP)
- foram procurar não apanharam (AraAC)
- procuraram depois foram apanhar dentro da panela (AraAC)
- aquela menina depois começou a procurar depois não apanhou (LucAC)
- aquele ali passarinho foi procurar de comida (CelAC)
- eu ia levar saco enxada ia procurar de capim ( LiaAC )
- quando titia acordou procurou as coisas não viu (AiaCD)
- banana é esconder uma pessoa te procurar (= jogo infantil) (Ris3F)
PROVOCAR (VP)
- «Essa aqui me provocou!» (CelAC)
- uns meninos provocaram cão (FatAC)
- o outro meu amigo tinha manias de provocar a namorada dele (ElsAC)
- de repente andou lhe a pegar a provocar a bater (ElsAC)
- estava me provocar (AulMC)
- ele me provocou (NecMC)
- «Oh! Ele xxx ele que me provocou eu não posso pagar nada» (NecMC)
- tinham me provocado (UraCD)
QUEIMAR (VP)
- depois a casa queimou (= ardeu) (AnaAC)
- depois fez queimar a casa (AruAC)
- queimou bebé (AraAC)
- queimou toda a casa (= arder) (AraAC)
- aquela casa começou a queimar (= arder) (LiaAC)
- queimou toda roupa e malas e tudo que estava lá dentro (= arder) (LiaAC)
- levou aquilo ali gasolina deitou aquela casa para queimar aquelas todas casas (UloAC)
- andar a levar petróleo fósforo queimou aquela casa (UloAC)
- aquele carro também acendeu depois queimou (= arder) (UloAC)
- ninguém morreu só as coisas dali que queimaram (UloAC)
- ele queria queimar a casa depois a casa queimou (= arder) (VisAC)
- leva lume põe aí. Já queima (SelMC)
- tiraram aquelas coisas que estavam ali dentro depois deixar a casa queimar (= arder) (AnaMC)
- aí perto da rua de casa também queimei uma casa (= ardeu) (JusCD)
- quando acendeu fósforo quando então começou a queimar casa (= arder) (JusCD)
- quando ele quer chá vou levar lhe entrego quando ele quer isto até à noite anoitecer (SiaAC)
- nós queríamos saltar no muro (SiaAC)
- é minha mãe que disse «Não queres ir para jardim?» eu disse «Sim quero» (SiaAC)
- «Quem quer casar comigo?» (AraAC)
- só vem quando querer dinheiro (AruAC)
- uns bandido assim queriam aquelas comidas (CelAC)
- afinal é minha caneta eu não quero problemas(UraCD)
QUERER (VP)
RALAR (VP)
- levar coco ralar tirar água (GirCD)
RASGAR (VP)
- era estava a rasgar tuas coisa (SelMC) (VP)
REGAR (VP)
- aqueles bombeiros viram depois começaram a regar a casa (= vieram) (LiaAC)
REMATAR (VP)
- chegaram arremataram[12] bola (= chutaram) (VisAC)
- aquele guarda-redes está estava andar brincar andar saltar nas balizas depois remataram golo (VisAC)
RESOLVER (VP)
- esse homem saiu da casa resolveu os chapéus e saiu (= recolheu) (NecMC)
ROER (VP)
- gostavam de roer os sacos (ElsAC)
ROUBAR (VP)
- o ratinho ficou a roubar coisa de passarinho (CelAC)
- «Não viste aquele que roubou minhas coisas?» (CelAC)
- não tem aqueles de roubar livros (LucAC)
- minha amiga roubou caneta (AraAC)
- aquele rapaz roubou dinheiro (AnaAC)
- depois começaram a fazer aquilo ali a roubar arroz (AnaAC)
- roubar de caneta agora lhe arrancaram começaram a lutar (= foi por causa de roubar caneta) (GirCD)
- ele disse-me eu roubei caneta enquanto eu não roubei caneta (GirCD)
- um menino tinha roubado livro (UraCD)
- roubou livro (UraCD)
- roubaram pratos no quintal (ItoCD)
- ladrão costuma roubar coiso nas machambas mandioca ou amendoim (OriNP)
- é história de Nwampfundla que roubou as amendoins (= coelho, em changana) (LorMC)
- hoje já não rouba manda as pessoa ir roubar África do Sul (ArlMC)
SABER (VP)
- sabia que os macacos gostavam muito de imitar (FatAC)
- sacos de coisas assim não sei o que era (UloAC)
- não sei se era um ladrão ou o quê não sei (UloAC)
- por acaso eu não sabia se os meus colegas… (ElsAC)
- matemática sabe tudo está no livro (SiaAC)
- matemática [eu] não sabe (OanMC)
- gosto de matemática porque eu sabe (LorMC)
- não sei nome dele (LorMC)
- ensinou mas já não sabe (LorMC)
- eu não sei (AlmMC)
- sabe muitas coisas (ArlMC)
- não sei os bairro (LarMC)
- só sei uma canção mas cantam com changana (LarMC)
- eu estou a ver as casas de bloco e outras já não sei (LarMC)
- só sei uma história (LarMC)
- ler sei um pouco (UraCD)
- eu não sei como entraram porque estive a dormir (ItoCD)
- ela não sabe matemática tenho que sempre lhe ensinar (Yar3F)
- basquete é saber bater a bola (ElsAC)
- português tenho muitas coisas para eu saber (= tem) (SiaAC)
SACAR (VP)
- são as disciplinas que eu saco notas (ItoCD)
- português saco 19 matemática 20 (ItoCD)
SAIR (VP)
-
depois eu saí depois eu não fiquei (UloAC)
-
não fiquei mais tempo saí (UloAC)
-
o dono dali também quando estava para sair deitou gasolina aquele carro (UloAC)
- saio daqui da escola vou assim a direito (UloAC)
- dizem que só saiu leões começaram a perseguir as crianças (UloAC)
- sair daqui da escola (AnaAC)
- se sair daqui na escola vais direito (FatAC)
- os meninos saíram com medo queriam sair para fora (FatAC)
- depois os leões saíram morderam os meninos (FatAC)
- sai direita de mão direita (CelAC)
- começaram a se bater queriam sair (CelAC)
- quando sair da escola vai assim (AruAC)
- eu saio do casa venho dali da estrada (LiaAC)
- aquelas crianças estavam estavam ali a brincar depois saíram os cobras (LiaAC)
- [as crianças] ele não pode sair todos (LiaAC)
- podes sair também daqui da Avenida Angola (ElsAC)
- às vezes saio vou em casa do meu avô (ElsAC)
- bateram na cabeça começou a sair sangue (SiaAC)
- depois já saiu na escola ir lutar (AulMC)
- eu sai daqui para ir chegar em casa (AulMC)
- esse homem saiu da casa resolveu os chapéus e saiu (= recolheu) (NecMC)
- pode sair da escola ver aquela estrada… (LorMC)
- eles saíram daqui na escola (AlmMC)
- vai sair ir noutro província ir trabalhar (ArlMC)
- eu saí ir para casa porque tinha medo (LarMC)
- quando sair daqui sexta feira ir lá na Palmeira (LarMC)
- saiu senhora professora (AnaMC)
- saiu de casa fugiu foi para terra (GirCD)
- me disseram «Sai lá daqui não entraste na conversa» (UraCD)
- bater o outro o outro sair bater o outro (ElisaCD)
- saímos para fora tiraram aparelho brincamos (AiaCD)
- estou sair doze horas 45 minutos (OriNP)
- lá nós saímos de manhã até às 17 (Sal3F)
- então comeram comeram saíram foram dar voltas (Sal3F)
- saíram foram brincar outra vez saíram foram lanchar (Sal3F)
- carro lhe atropelou na barriga as tripas todas saíram (Ris3F)
- saio as doze e trinta (Ris3F)
- saio com meu tio (Ris3F)
- tu sais daqui andar aqui no centro (ArlMC)
SALTAR (VP)
- nós queríamos saltar no muro depois eu saltei muitas crianças (= saltar por cima de muitas crianças) (SiaAC)
- três voltas depois saltar estrada chegar (= atravessar a estrada a saltar) (UraCD)
- passo na descida salto estrada chego na praia (UraCD)
SALVAR(-SE) (VP)
- outros salvaram-se (CelAC)
- você corre corre amarrar outro bater “um dois três polícia ladrão” depois outro salvar (= jogo infantil) (SelMC)
- contou um… um moço que foi lhe salvar (Ade3F)
SEMEAR (VP)
- costuma semear amendoim, mandioca (OriNP)
SENTAR (VP)
- sentou numa árvore e dormiu (FatAC)
- depois meu pai fizeu uma casinha para ele sentar (= morar) (LiaAC)
- foi sentar na caverna (LiaAC)
- sento com a minha mãe (SiaAC)
- depois quando volta meu pai vamos sentar juntos (SiaAC)
- chegou no caminho em baixo da árvore e sentou (NecMC)
- tem uma árvore xxx sentar dormir…(SelMC)
- está sentar (LorMC)
- estamos a sentar nas carteiras (UraCD)
- eu tinha sentado na carteira (UraCD)
- costumo sentar aqui no coiso no chão (OriNP)
- sentamos no chão (RitNP)
- ele senta na cadeira (RitNP)
- carteiras sentem dois a dois (= nas carteiras sentam-se) (Ade3F)
SEPARAR (VP)
- eu queria separares (LiaAC)
- chegou meu irmão separou a eles (ElsAC)
- eu estou a separar aqueles ali para não lutarem (SiaAC)
- separou depois ir para casa (AlmMC)
- nos separaram disse assim «Não continuam mais a lutar« (UraCD)
SER (VP)
- a segunda é minha casa (AruAC)
- é o texto das hortaliças (AruAC)
- era uma criança (AnaAC)
- aquela casa era de caniço (AnaAC)
- na minha casa não é muito longe (AnaAC)
- não é longe é aqui no Micadjuíne (CelAC)
- onde é que é a casa da Celeste? (CelAC)
- é leão, é leão! (CelAC)
- desvia assim depois é na minha casa (AraAC)
- na minha casa não é longe (FatAC)
- é muito bom (FatAC)
- disse que é leão (FatAC)
- cheia é aquelas que enchem garrafa (= brincadeira infantil) (LucAC)
- eu sou italiano eu (LucAC)
- era aquele menino estava ali a acender lume (LiaAC)
- é ali perto da avenida Angola (LiaAC)
- vai encontrar uma casa que tem barraca é ali mesmo (LiaAC)
- ganhamos dinheiro às vezes são dois conto a três conto (LiaAC)
- meu pai comprou aquele cabrito ainda era pequena (LiaAC)
- na minha casa é perto da estrada (LiaAC)
- sacos de coisas assim não sei o que era (UloAC)
- não sei se era um ladrão ou o quê não sei (UloAC)
- escola é boa (UloAC)
- as salas são grandes assim bem (UloAC)
- minha casa é perto (UloAC)
- foi por causa de invejas mulher também (ElsAC)
- era o meu amigo (ElsAC)
- como eu era o mais novo não podia (ElsAC)
- é uma escola que não tem brincadeiras é só estudar só (ElsAC)
- ciências por si é disciplina mais fácil para mim (ElsAC)
- é ao lado dos bombeiros (ElsAC)
- também era fim-de-semana (ElsAC)
- é um desporto muito normal (ElsAC)
- basquete é saber bater a bola (ElsAC)
- primeiro jogo foi com o Estrela (ElsAC)
- o segundo jogo foi contra o Maxaquene (ElsAC)
- éramos capazes de ganhar se esforçarmos um bocado (ElsAC)
- outros são alguns meninos que eu conheço (ElsAC)
- era um camião (VisAC)
- aqui na minha casa é aqui perto (VisAC)
- atravessa esta estrada daqui. É Avenida Angola (VisAC)
- é porque ela é minha avó (VisAC)
- na minha casa pescador é amigo do meu pai (VisAC)
- enquanto é aquele mesmo que bateram (SiaAC)
- não não é muito longe é aqui bairro de Drenagem (SiaAC)
- viro é ali mesmo (SiaAC)
- há-de ver uma barraca é ali na minha casa (SiaAC)
- disse que «É leão é leão» (SiaAC)
- é minha mãe que disse «Não queres ir para jardim?» (SiaAC)
- português é bom para mim (SiaAC)
- aquilo que me atrapalha a cabeça é português e ciência (SiaAC)
- quem é mais velho lá em casa é outro e sou eu o mais velho (SiaAC)
- eu lhe mostrei que esses aqui são meus primos são meus amigos (SiaAC)
- na minha casa não é longe (AulMC)
- eram bateram choraram (OanMC)
- é porque são muita bom os professor (OanMC)
- é vovó (OanMC)
- é mamã com titia com mana (OanMC)
- é ciência com português (OanMC)
- é longe é lá na Esperança (NecMC)
- é bater papa e depois ele nholar (NecMC)
- é minha (NecMC)
- é mandioca batata doce maçaroca (NecMC)
- é o segundo jogo (NecMC)
- nós éramos pequenos eles são muitos e é grande (NecMC)
- é porque estava lá em casa (NecMC)
- era com caniço e lá em baixo tinha sementes (= o chão era de cimento) (NecMC)
- é os macacos imitadores (NecMC)
- era dois casa (SelMC)
- era dois menino com vovó (SelMC)
- era estava a rasgar tuas coisa (SelMC)
- é um rapaz com eu (SelMC)
- foi no dia 3 (LorMC)
- foi lá na estrada (LorMC)
- foi na Manhiça (LorMC)
- foi uma pessoa que deixou fogo (LorMC)
- venho de pés porque a minha casa não é longe (= a pé) (LorMC)
- é pequena (LorMC)
- são seis (LorMC)
- é história de 'Nwampfundla' que roubou as amendoins (= coelho) (LorMC)
- eram crianças (AlmMC)
- é porque é perto (AlmMC)
- é ali perto aqui perto da escola (AlmMC)
- aqui é escola depois é aquela casa que está ali (AlmMC)
- ali apanhar uma casa é a minha casa (AlmMC)
- é muito bom (AlmMC)
- estou a gostar de português porque é bom estudar português (AlmMC)
- não é muito tempo (ArlMC)
- a casa não é longe (ArlMC)
- é perto é aqui (LarMC)
- é perto da minha casa (LarMC)
- é grande Laulane (LarMC)
- é para saber falar português também (LarMC)
- não é sábado sábado (LarMC)
- é uma história (LarMC)
- não é longe (AnaMC)
- é porque senhor professor não bate muito (AnaMC)
- é uma pessoa ir lá (AnaMC)
- gosto porque é bom (UraCD)
- «Ah! esta caneta não é tua!» (UraCD)
- afinal é minha caneta eu não quero problemas (UraCD)
- sim são diferentes (ItoCD)
- as brincadeiras são de futebol futebol de salão (ItoCD)
- nossos jogos são de futebol de onze na escola (ItoCD)
- gosto porque são brincadeiras (ItoCD)
- são as disciplinas que eu saco notas (ItoCD)
- senhor professor não batia ele é que bateu (JusCD)
- também queimei uma casa mas é a noite (= ardeu) (JusCD)
- arroz minha mana é que cozinha (MacCD)
- não é longe (MacCD)
- minha mãe é que compra bolacha (MacCD)
- mandioca é para comer e feijão-jugo (= tipo de feijão) (OriNP)
- feijão amendoim é para se vender (OriNP)
- a minha escola é bonita (RitNP)
- as salas também são bonitas (RitNP)
- era uma vez um cão estava a passear (Yar3F)
- eles comem são animais mas comem alho (Yar3F)
- português é mais difícil (Yar3F)
- (E-?) é as provas (Yar3F)
- dezoito é é de ciências dezasseis é de português e dezoito é de matemática (Yar3F)
- são bonecas elas são do tipo pessoas (Yar3F)
- eu sou melhor (Yar3F)
- é duas pessoas nholarem (Sal3F)
- banana é esconder uma pessoa te procurar (= jogo infantil) (Ris3F)
- quero ser jogador de futebol (Ade3F)
- as salas? são pequenas estas são grandes (Ade3F)
- às vezes é uma uma (Ade3F)
- é assim como eu vi (Ade3F)
- é mais bom (Jos3F)
- português é mais importante dos de todos livros (LiaAC)
- era um menino chamado era João (LiaAC)
- é… caixa da COOP onde minha mãe trabalha (Ade3F)
- é para… jogar chutar fintar (Ade3F)
SOFRER (VP)
- houve algumas pessoas que morreram sofreram aleijaram-se (ElsAC)
SUBIR (VP)
- há uma descida depois você sobe aí naquela descida (VisAC)
- subimos um barco aí de um senhor (VisAC)
- já sobe comboio para chegar lá na minha casa (AulMC)
- não tenho dinheiro para subir carro (NecMC)
- ele subiu em cima da árvore (NecMC)
- ele veio subiu coiso subiu porta levou panela fogão levou coiso pilão foi (GirCD)
- «Vocês estão subir para ver aí no coiso em cima do quadro!» (JusCD)
- levar dinheiro sobe ali na chapa (OriNP)
- tem um prédio grande que eu sobo no sexto andar (= subo) (Ris3F)
- vai direito sobe a escada (Ade3F)
TAPAR (VP)
- cabra-cega tapa os olhos e começa escolher os outro que não tapou a cara (= jogo infantil) (RitNP)
- taparam com uma capulana branca (Ris3F)
TELEFONAR (VP)
- foram telefonaram para aqueles aqueles bombeiros (LiaAC)
- todos os dias telefonava para minha mãe (SiaAC)
TEMPERAR (VP)
- às vezes chegar em casa temperar cozer tirar (UraCD)
TENTAR (VP)
- tentava dizer a eles para não lutarem (ElsAC)
- leva um pedrinho põe no chão a assustar e tentar (= pedrinha; = chutar?) (OanMC)
TER (VP)
- tinha medo (FatAC)
- é muito bom não tem muitas pessoas que gostam de lutar (FatAC)
- só tenho primos só (FatAC)
- tenho muitas amigas (CelAC)
- só tenho irmãs da minha tia (AruAC)
- só vem quando querer dinheiro porque tem casamento (AruAC)
- há-de te mostrar ali onde tem um muro depois tem rede (LucAC)
- não tem moluenes não tem aqueles de roubar livros (= crianças de rua) (LucAC)
- tens voz bonita (AraAC)
- aquele pequeno tinha nervos (LiaAC)
- vais direito vai encontrar uma casa que tem barraca é ali mesmo (LiaAC)
- quando passar pela casa dos gigantes tenhas cuidado (LiaAC)
- todas salas tem carteiras (UloAC)
- outro meu amigo tinha manias de provocar (ElsAC)
- esta sábado temos jogo com Ferroviário (ElsAC)
- meus colegas também tiveram susto (ElsAC)
- não tenho tempo para brincar com os meus amigos (ElsAC)
- então lá tinham mania de guardar os arroz nas dispensas (CelAC)
- então o rato// tinham muitos que gostavam de roer os sacos (ElsAC)
- aquele tio disse de que «Eu não tenho dinheiro» (VisAC)
- aquele tio tinha faca (VisAC)
- na minha casa pescador é amigo do meu pai que vive aí não tem casa (VisAC)
- sim tivemos muitos peixes (VisAC)
- na minha na minha casa tem barraca (SiaAC)
- minha mãe tinha grávida já já tem bebé (SiaAC)
- tudo o que nós temos meu pai e minha mãe compram nós (SiaAC)
- quando tinha carro meu pai me levou (SiaAC)
- eu tenho uma pasta grande (SiaAC)
- viram que a minha pasta tinha óculos eles queriam levar (SiaAC)
- eu não tinha ferida (SiaAC)
- os braços tinham ferida (SiaAC)
- português tenho muitas coisas para eu saber (= tem) (SiaAC)
- minha mãe tem seis filhos (SiaAC)
- fui com meus amigo com aquele meus amigo o pai tem carro (SiaAC)
- nós não fomos lá porque tem crocodilo que mata pessoas (SiaAC)
- papá não tem carro (OanMC)
- tem milho maçaroca castanha e outro (OanMC)
- eu ando desse caminho aqui no mato nesse caminho que tenho mato (= tem) (AulMC)
- não tenho dinheiro para subir carro (NecMC)
- eu tenho os amigos para brincar com eles (NecMC)
- tenho arame e as rodas (NecMC)
- tinha o meu irmão (NecMC)
- tinha festa mas nesse dia de festa eu não fui (NecMC)
- era com caniço e lá em baixo tinha sementes (NecMC)
- ciências porque tem muitas coisas que eu gosto (NecMC)
- ia na vila vender os chapéus e tinha muito sol (NecMC)
- o meu irmão estava lá dentro já –quanto tem lume lá (=enquanto) (AnselmMC)
- não tem dinheiro (AnselmMC)
- já vai vai vai tem uma árvore xxx sentar dormir (AnselmMC)
- porquanto tem macaco macaco já lhe vê (AnselmMC)
- tem três salas (LorMC)
- tem galinhas (LorMC)
- tem minha mãe (LorMC)
- vem de pé porque não tenho carro (= a pé) (AlmMC)
- aqui tem uma casa (AlmMC)
- vai apanhar uma casa que tem coqueiros (AlmMC)
- não é muito tempo porque ele tem razão (ArlMC)
- eu saí ir para casa porque tinha medo (LarMC)
- não tem carro (LarMC)
- já tenho quatro anos (LarMC)
- lá em Maputo tem muitas irmãs e titia e tio (LarMC)
- não tem carro (AnaMC)
- meu pai tem carro (AnaMC)
- tenho só doze valores (ItoCD)
- tenho três amigas (ElisaCD)
- só tenho um (OraNP)
- puseram coisa janelas tudo mas ali não tem só tem aqui (OriNP)
- aquele que tem poucos pedra não ganha (LarMC)
- dentro das salas não tem nenhum xxx (RitNP)
- tem escola mas eu não ando lá (Ris3F)
- tem um prédio grande que eu sobo no sexto andar (=subo) (Ris3F)
- ali perto da minha casa tem um campo (Ade3F)
- tem uma rotunda depois tem um campo (Ade3F)
- tem guarda-redes jogadores (Ade3F)
- esta tem lanchonete aquela não tem (Jos3F)
- vamos assim logo tem um prédio assim (Jos3F)
TER (VAux)
- a mãe tinha cozinhado muitas batatas (LucAC)
- meus primos tinham ido lá mesmo (AnaAC)
- tinham me provocado (UraCD)
- um menino tinha roubado livro (UraCD)
- eu tinha sentado na carteira (UraCD)
- fiquei triste porque os meus companheiros tinha morrido (LiaAC)
TIRAR (VP)
- eu tirei para não lutarem (AraAC)
- tirei os pratos (CelAC)
- os macacos também tiraram os chapéus atiraram (FatAC)
- um senhor aí estava a tirar caixas para essa casa (UloAC)
- já este meu irmão já tirou mas não morreu (= tiraram este meu irmão) (SelMC)
- vai ali em casa tirar os cabrito (LorMC)
- tiro os cabrito irmos pastar tirar ir para casa (LorMC)
- tiraram aquelas coisas que estavam ali dentro (AnaMC)
- (E- ?) levar coco ralar tirar água pôr (GirCD)
- ás vezes chegar em casa temperar cozer tirar (UraCD)
- estamos a tirar pouco estamos a deixar (UraCD)
- vão tirar sangue (ElisaCD)
- saímos para fora tiraram aparelho brincamos (AiaCD)
- ladrão entrou lá dentro tirou roupa da minha tia (AiaCD)
- tiraram as coisas trouxeram lá em casa (AiaCD)
- pôr água logo tirar (MacCD)
- ajudo a lavar prato xxx varrer quarto tirar água no rio (OraNP)
- costumo acordar varrer lá fora varrer dentro ir tirar água no rio (OriNP)
- quando [eu] chega ali onde coiso costumo descer [eu] tiram aquela dinheiro [eu] entregam dono (OriNP)
- ela tira os livros dela eu também tiro os meus para estudar (Yar3F)
- voltaram da escola depois tiraram roupa (Jos3F)
TOCAR (VP)
- brinco quando já tocou intervalo (SelMC)
- estão tocar as palmas (= bater) (RitNP)
TOMAR (VP)
- brincar depois tomar banho (AruAC)
- tomar chá (AruAC)
- depois tomar banho (LucAC)
- eu tomo chá (LucAC)
- eu acordo de manhã tomo banho (AnaAC)
- depois tomo chá (AnaAC)
- nos fim-de-semana só acordo tomar banho (UloAC)
- quando chega a hora de tomar chá tomamos (UloAC)
- só tomei banho depois usei (VisAC)
- banho tomo, como e lavo pratos [eu] faz tudo (VisAC)
- cheguei tomei chá (VisAC)
- depois de tomar chá lavei a loiça (VisAC)
- fomos tomar banho (VisAC)
- quando eu acordo lavo a cara tomo banho vou para escola (SiaAC)
- fomos tomar banho lá mesmo (SiaAC)
- vai para casa lavar os pratos cartar água tomar banho (SelMC)
- eu tomei banho e vim na escola (AlmMC)
- ir na praia tomar banho lavar roupa (GirCD)
- (E - ?) acender fogo fazer chá tomar (UraCD)
- (E - ?) ir tomar banho dividir aquela comida almoçar (UraCD)
- depois dali tomo banho e vou brincar (ItoCD)
- (E - ?) ir na praia tomar banho (UalCD)
- leva água tomar banho quando acabar vai trabalhar (UalCD)
- tomamos banho brincamos com nossos amigos e jogamos futebol (AiaCD)
- (E - ?) à tarde ir na praia ir tomar banho (MacCD)
- (E - ?) cartar água tomar banho (MacCD)
- costumo acordar varrer lá fora (…) ir tomar banho ir brincar (OriNP)
- acordaram foram tomar banho (Yar3F)
- de manhã eu acordo lavo os dentes lavo a cara tomo banho… (Sal3F)
- quando chegou dezasseis e trinta eles foram tomar banho (Sal3F)
- tomo banho (Ris3F)
- acabo de tomar banho vou tomar chá (Ris3F)
TRABALHAR (VP)
- depois volto trabalho (FatAC)
- trabalha no Alto-Maé (LucAC)
- subimos um barco aí de um senhor também trabalhava na Força Aérea ( VisAC)
- o meu pai já trabalha bem (SiaAC)
- lá em casa nós trabalhamos com enxada (OanMC)
- papá ele trabalhou trabalhar trabalhar depois há um tio que diz «Você já trabalha muito mas não vai apanhar muito dinheiro» (ArlMC)
- vai sair ir noutro província ir trabalhar (ArlMC)
- estou a estudar ir trabalhar em casa (ArlMC)
- estou a trabalhar a cozinhar a cartar água pilar moer (LarMC)
- (E - ?) quando acordar lavar os pratos varrer trabalhar (JusCD)
- leva água tomar banho quando acabar vai trabalhar (UalCD)
- meu pai trabalha lá no padaria (UalCD)
- trabalha na machamba (UalCD)
- (E - ?) ajudar minha mana trabalhar (MacCD)
- foi ir para casa ir trabalhar (AlmMC)
- é… caixa da COOP onde minha mãe trabalha (Ade3F)
TRANSPORTAR (VP)
- vou na praia vou transportar areia (ItoCD)
TRATAR (VP)
- estava tratar casa para nós ir ficarmos (= construir uma casa) (NecMC)
TRAVAR (VP)
- aquele chofero travou depois aquele ali se gunhou-se daqui (= motorista; chocou) (VisAC)
- quando atropelar carro depois vai travar vão te levar hão-de te pôr no carro (VisAC)
TRAZER (VP)
- os professores trazer rumba e comemos festa e brincamos muito (= fizemos festa) (ElisaCD)
- professor trazer batuque outro dançar (UalCD)
- trazer comida comer (UalCD)
- tiraram as coisas trouxeram lá em casa (AiaCD)
- disse para trazer duas sandes para ele e o leão (Sal3F)
TREINAR (VP)
- alguns dos meus colegas não foram treinar (ElsAC)
- se forem treinar sábado de manhã éramos capazes de ganhar (ElsAC)
USAR (VP)
- os macacos levaram todos chapéus daquele senhor usaram (FatAC)
- escovei os dentes depois usar a roupa (VisAC)
- macaco levou o chapéu e usou (NecMC)
- varrer quintal varrer dentro (VisAC)
- varri o quintal (CelAC)
- eu acordo varro o quintal varro a varanda (LucAC)
- depois varrer dentro (LucAC)
- (E - ?) ajudar a minha mãe a varrer (…) varrer lá dentro… (AraAC)
- era uma menina estava a varrer lá dentro (AraAC)
- ajudo minhas irmãs lavar os pratos fazer o quê varrer lá dentro (SiaAC)
- varrer dentro cozinha e vai para escola (OanMC)
- vou lavar os pratos e varrer dentro da casa (AlmMC)
- (E - ?) varrer lavar prato acender fogo fazer chá (UraCD)
- costumo ajudar minha tia a lavar pratos varrer no quintal (ItoCD)
- (E - ?) quando acordar lavar os pratos varrer trabalhar (JusCD)
- lavo pratos varro jogo futebol (AiaCD)
- ajudo minha mãe minha tia a varrer dentro lavar e outras coisas (AiaCD)
- (E - ?) varrer dentro lavar prato (MacCD)
- ajudo a lavar prato xxx varrer quarto tirar água no rio (OraNP)
- costumo acordar varrer lá fora varrer dentro ir tirar água no rio (OriNP)
VENDER (VP)
- há-de apanhar onde vendem coisas (AruAC)
- uma vez um senhor estava a vender chapéus (FatAC)
- costuma a vender todos dias (SiaAC)
- quando eu volto vendo até à noite (SiaAC)
- ele ia vender banana (NecMC)
- eu ia vender cana (NecMC)
- ia na vila vender os chapéus (NecMC)
- vender pão (UalCD)
VER (VP)
- não viu os chapéus (FatAC)
- viu os macacos com os chapéus na cabeça (FatAC)
- depois há-des ver uma casa de aporta de tambor (= com a porta) (LucAC)
- já vi lá fora da escola (LucAC)
- mamã começa a cozinhar e eu também a ver (LucAC)
- vamos lá ver (CelAC)
- depois foram ver (CelAC)
- «Não viste aquele que roubou minhas coisas?» (CelAC)
- não vi (CelAC)
- quando foi em casa daquele ali do ratinho viu tudo (CelAC)
- ela viu carro (AraAC)
- depois vê-se uma casa (AruAC)
- gosto de perguntas ver as cabras ver as partes das pessoas (LiaAC)
- já vi um acidente no Eduardo Mondlane (ElsAC)
- eu não vi mais (ElsAC)
- já vi problemas de… por causa de amigos invejas (ElsAC)
- vi muitas coisas (ElsAC)
- por acaso vi no telejornal (ElsAC)
- não batia ninguém nem já vi ninguém aqui na escola a lutar (SiaAC)
- andas direito não vira depois há de ver uma barraca (SiaAC)
- nós ficamos satisfeito quando ver o meu pai e a minha mãe (SiaAC)
- meus amigos quando vi minha mãe quanto está doente eles também me ajudam (= vêem) (SiaAC)
- viram que a minha pasta tinha óculos (SiaAC)
- minha mãe me viu ali (SiaAC)
- quando eu vir ninguém lutar não gosto (= vejo alguém) (SiaAC)
- outros viram (NecMC)
- há-de ver uma casa aí (SelMC)
- não vê chapéu já quer quer já está está está ver lá em cima (SelMC)
- vê porquanto tem macaco macaco já lhe vê já lhe viu (SelMC)
- pode sair da escola, ver aquela estrada (LorMC)
- eu vi quando bateram aquela pessoa (AlmMC)
- quando eles começaram eu não vi (AlmMC)
- vi quando lhe bateram com carro (AlmMC)
- vi muitas casas e carros (AlmMC)
- eu estou a ver as casas de bloco (LarMC)
- uma menina andar depois veram cobra (= viu) (LarMC)
- viste pessoas árvores carros (AnaMC)
- ele estiveras ver aí no quadro (= estava) (JusCD)
- «Vocês estão subir para ver aí no coiso em cima do quadro!» (JusCD)
- quando titia acordou procurou as coisas não viu (AiaCD)
- logo foram ver novela até seis horas (Yar3F)
- eu vejo novela das vinte horas até as vinte e uma horas (Yar3F)
- depois chamar para ver os valores (Yar3F)
- chegaram num sítio viram coelho mais um rato (Sal3F)
- acidente… nunca vi mas eu já vi acidente (…) acidente do meu pai é assim como eu vi (Ade3F)
- eles foram para casa viram televisão viram novela (Jos3F)
- não ando ver pessoas a lutar (SiaAC)
VIAJAR (VP)
- costumo viajar para Ressano, Swazi (ElsAC)
- viajo com eles vou a Xai-Xai passar fim-de-semana (ElsAC)
- quando todos viajar para Manhiça sei lá o quê passo de lá mesmo (SiaAC)
VIR (VP)
- então veio rato (AraAC)
- venho a pé (AraAC)
- então veio gato (AraAC)
- eu estava a vir de xxx (CelAC)
- vim de pé (CefefeAC)
- venho a pé (FatAC)
- limpar os dentes e vir a escola (AruAC)
- tomar banho vir de novo (AruAC)
- elas não vem em casa (AruAC)
- só vem quando querer dinheiro (AruAC)
- venho a pé (AruAC)
- já venho já (LucAC)
- a mãe veio (LucAC)
- eu venho com o meu irmão (AnaAC)
- venho a pé (AnaAC)
- venho aqui para escola// aqui na escola (AnaAC)
- foram telefonaram para aqueles aqueles bombeiros vir (LiaAC)
- aqueles bombeiros viram depois começaram a regar a casa (= vieram) (LiaAC)
- aquele senhor estava a vir com carro (LiaAC)
- venho de pé (LiaAC)
- eu saio do casa venho dali da estrada (LiaAC)
- venho para escola (LiaAC)
- a cabra queria comer capim lá depois correu enquanto vem um carro (LiaAC)
- veio uma tempestade depois ele se abrigou com a caverna (LiaAC)
- venho de chapa (ElsAC)
- vem bombeiros andaram a fazer aquilo ali apagar (VisAC)
- veio carro de cemitério levaram para cemitério (VisAC)
- veio outro rapaz disse de que «Eh pá! Paga-me lá um média!» (VisAC)
- venho a pé (VisAC)
- aquela hora que eu vim da escola (VisAC)
- veio aqueles equipa de Costa do Sol (VisAC)
- eu quando venho aqui na escola não batia ninguém (SiaAC)
- saímos daquele carro que nós viemos (SiaAC)
- quando vir aqui na escola vai para casa lavar os pratos (SelMC)
- vens com pé (= a pé) (AulMC)
- vens com pé (= a pé) (OanMC)
- nós não vem aqui na escola (OanMC)
- vinha um carro e bateu a perna (NecMC)
- ele o carro vinha a velocidade (NecMC)
- os chapéus estavam em baixo e via o macaco levou o chapéu e usou (= veio) (NecMC)
- vens de perna (= a pé) (NecMC)
- as pessoa está brincar na estrada veio carro bateu (LorMC)
- venho de pés porque a minha casa não é longe (= a pé) (LorMC)
- estudei vir aqui na escola (LorMC)
- já vir outra pessoa bater e depois ele correr (LorMC)
- vem de pé porque não tenho carro (AlmMC)
- eu tomei banho e vim na escola (AlmMC)
- mamã ele vir aqui na Manchiana comigo meus irmãos juntos com outra mãe (ArlMC)
- vir aqui mamã nã ir lá no Maputo (ArlMC)
- buscar caniço para vir aqui na escola (ArlMC)
- buscar dinheiro vir aqui na escola para fazer festa (ArlMC)
- basta passar esta estrada já vem um caminho, andar assim (LarMC)
- quando cumprimentar meu pai depois viram aqui na escola (= venho) (LarMC)
- viram uma senhora levar ela depois irem no hospital (= veio) (LarMC)
- depois quando vir já não quer nadar na estrada (LarMC)
- venho vir do perna (= a pé) (AnaMC)
- está lavar pratos cartar água vir aqui na escola (AnaMC)
- vir em casa levar peixe levar tomate cebola (AguraCD)
- ele veio subiu coiso subiu porta levou panela fogão (GirCD)
- veio esse menino levou minha caneta (UraCD)
- voltar vir em casa fazer jantar (MacCD)
- estou a vir com minhas amigas (OriNP)
- ela só tem que vir às treze (Yar3F)
- venho a pé (Ris3F)
VIR (VAux)
- os bombeiros vieram apagar e eu não vi mais (ElsAC)
- depois do vídeo venho dormir (ItoCD)
- vem encontrar avenida Angola (LiaAC)
- volto ele vem me ensinar (Ris3F)
- na escola vieram me explicar (ElsAC)
- vieram levar aquelas pastas comidas (SiaAC)
- vinham passar as festas (ElsAC
VIRAR (VP)
- vira depois vê-se uma casa (AruAC)
- como eu era o mais novo não podia se não ainda viravam para mim (ElsAC)
- quando você atravessar estrada perto de S. Joaquim depois viro é ali mesmo (SiaAC)
- vou para S. Joaquim depois viro numa casa ali (SiaAC)
- quando você vais vais há-de virar do caminho (SiaAC)
- andas direito não vira depois há de ver uma barraca (SiaAC)
- chego ali na cantina virar da da estrada que vai para lá até na casa (NecMC)
- já carro vira também ele vai vai bater (SelMC)
- depois virar assim depois vai apanhar uma casa que tem coqueiros (AlmMC)
- não está bem bem o pé virou (= torceu) (Ade3F)
VISITAR (VP)
- vou visitar meu avô ou em casa dos meus tios (ElsAC)
- vou visitar as minhas vós (VisAC)
- ele está a visitar irmã dele (LarMC)
- quando sair daqui sexta feira ir lá na Palmeira ir visitar minha mana (LarMC)
- foi para visitar as minhas sobrinhas (RitNP)
VIVER (VP)
- vivo no bairro de Xipamanine (LucAC)
- dormiu passou a viver lá (ElsAC)
- pescador é amigo do meu pai que vive aí não tem casa (VisAC)
- vive em Marere (OraNP)
- vivem bem (Sal3F)
VOAR-SE (VP)
- depois aquele aquele papel se voou (LiaAC)
VOLTAR (VP)
- depois volto (FatAC)
- quando voltou o passarinho disse… (CelAC)
- depois voltar da escola (LucAC)
- depois eu volta para casa (LucAC)
- depois eu volto no domingo (LucAC)
- eu vou para mercado comprar coisas depois volto (LucAC)
- era só para ir buscar umas coisa e voltar (ElsAC)
- depois ele voltou da trás depois (= para trás) (VisAC)
- quando eu volto vendo até à noite (SiaAC)
- quando volta meu pai vamos sentar juntos me ensinar fazer até à noite (SiaAC)
- fomos para praia voltamos até à noite (SiaAC)
- saímos daquele carro que nós viemos (SiaAC)
- voltamos para casa (SiaAC)
- foram dar uma volta voltaram (SiaAC)
- agora voltar para assim vamos chegar em casa (GirCD)
- minha mãe vai no serviço volta do serviço vai no partido (UraCD)
- depois do futebol volto vou assistir [eu] vai na sexta sábado e domingo (ItoCD)
- ir tomar banho acabar voltar vir em casa fazer jantar (MacCD)
- voltaram da escola foram brincar (Yar3F)
- quando eu volto onze e trinta então vou estudar um bocadinho (Sal3F)
- volto ele vem me ensinar (Ris3F)
- voltaram da escola (Jos3F)
- voltamos fomos brincar (UraCD)
ZANGAR (VP)
- a equipa começou a zangar (LiaAC)
- já não luta com minha mãe já não zanga (SiaAC)
- papá zangar zangar zangar (ArlMC)
ZOTAR (VP) (= tocar em alguém, num jogo infantil)
- nós estamos a correr depois quando apanha uma pessoa depois zota (AnaAC)
[1] Fica interrogado se se trata de uma entrada lexical diferente, dormecer, ou se é simplesmente uma questão fonética, de pronúncia do verbo adormecer.
[2] Vários informantes pronunciam este verbo como panhar, ficando interrogado se se trata de uma entrada lexical diferente, ou se é simplesmente uma questão fonética, de pronúncia do verbo.
[3] Veja-se ainda a frase leva um pedrinho põe no chão a assustar e tentar (= pedrinha) (OanMC), em que, dado o contexto, não parece tratar-se do verbo assustar, sendo provável que se trate do verbo chutar.
[4] Uma informante usa o verbo (a)tropassar em contextos em que parece tratar-se do verbo atravessar:
- um menino estava a tropassar para lá onde estava a casa (LiaAC)
- vem encontrar avenida Angola depois tropasso (LiaAC)
- vai daquela estrada para você não endemorar atropassa Av. Angola (= demorar) (LiaAC)
[5] Fica interrogado se se trata de uma entrada lexical diferente, tropelar, ou se é simplesmente uma questão fonética, de pronúncia do verbo.
[6] Fica interrogado se se trata do verbo acarretar.
[7] Veja-se ainda a frase leva um pedrinho põe no chão a assustar e tentar (= pedrinha) (OanMC), em que parece tratar-se do verbo chutar.
[8] Fica interrogado se se trata de uma entrada lexical diferente, endemorar, ou se é uma questão fonética, de pronúncia do verbo demorar.
[9] Fica interrogado se se trata de uma entrada lexical diferente, amostrar, ou se é um problema fonético, de pronúncia do verbo mostrar.
[10] Verbo usado para designar vários tipos de acções em jogos infantis: segurar na corda/elástico, contar no jogo das escondidas, etc.
[11] Fica interrogado se se trata do verbo (a)presseguir, ou se se trata de uma questão fonética, de pronúncia do verbo perseguir.
[12] Fica interrogado se se trata de uma entrada lexical diferente, arrematar, ou se é uma questão fonética, de pronúncia do verbo rematar.